Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   bg Притежателни местоимения 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [шейсет и шест]

66 [sheyset i shest]

Притежателни местоимения 1

[Pritezhatelni mestoimeniya 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
я – мой аз --м-й-/ с-о-----и а- – м-- / с--- / с- а- – м-й / с-о- / с- -------------------- аз – мой / свой / си 0
az ---oy /---o----si a- – m-- / s--- / s- a- – m-y / s-o- / s- -------------------- az – moy / svoy / si
Я не знаходжу свайго ключа. Н- -о----а--а---- м-я-к----/-с-оя --юч - к---а --. Н- м--- д- н----- м-- к--- / с--- к--- / к---- с-- Н- м-г- д- н-м-р- м-я к-ю- / с-о- к-ю- / к-ю-а с-. -------------------------------------------------- Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. 0
N- mo-- -a--a-e-y--mo-a-kl-----/ sv-ya-k-y--h-/ --yucha -i. N- m--- d- n------ m--- k----- / s---- k----- / k------ s-- N- m-g- d- n-m-r-a m-y- k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-. ----------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
Я не знаходжу свайго білета. Н- мог--да н-м-ря-моя-биле- / -в-- -и--- - -ил--а--и. Н- м--- д- н----- м-- б---- / с--- б---- / б----- с-- Н- м-г- д- н-м-р- м-я б-л-т / с-о- б-л-т / б-л-т- с-. ----------------------------------------------------- Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. 0
N- m--a-----ame--- mo-a --let-/-s-oya-b-let /-bi--t- -i. N- m--- d- n------ m--- b---- / s---- b---- / b----- s-- N- m-g- d- n-m-r-a m-y- b-l-t / s-o-a b-l-t / b-l-t- s-. -------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
ты – твой ти - т-о-----во- ---и т- – т--- / с--- / с- т- – т-о- / с-о- / с- --------------------- ти – твой / свой / си 0
t--– ---y-- -v---/ si t- – t--- / s--- / s- t- – t-o- / s-o- / s- --------------------- ti – tvoy / svoy / si
Ты знайшоў свой ключ? Н--ери л---во- -л-- / -в-я---юч / -л--а-си? Н----- л- т--- к--- / с--- к--- / к---- с-- Н-м-р- л- т-о- к-ю- / с-о- к-ю- / к-ю-а с-? ------------------------------------------- Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? 0
Na--ri-li--v-y- -lyuc- - sv--a-k-y-c- ---l---h---i? N----- l- t---- k----- / s---- k----- / k------ s-- N-m-r- l- t-o-a k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-? --------------------------------------------------- Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
Ты знайшоў свой білет? Нам-ри-ли-т--- -ил---- ---я--и--т---б--ета --? Н----- л- т--- б---- / с--- б---- / б----- с-- Н-м-р- л- т-о- б-л-т / с-о- б-л-т / б-л-т- с-? ---------------------------------------------- Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? 0
Nam--i--i--v-y---ile- /----y- bi--- - bil--- --? N----- l- t---- b---- / s---- b---- / b----- s-- N-m-r- l- t-o-a b-l-t / s-o-a b-l-t / b-l-t- s-? ------------------------------------------------ Nameri li tvoya bilet / svoya bilet / bileta si?
ён – яго той - н--о- /-му т-- – н---- / м- т-й – н-г-в / м- ---------------- той – негов / му 0
t-y ---eg-v /-mu t-- – n---- / m- t-y – n-g-v / m- ---------------- toy – negov / mu
Ты ведаеш, дзе яго ключ? Знае- л--к-д--е-н-гови-т -л-- /-кл--ът --? З---- л- к--- е н------- к--- / к----- м-- З-а-ш л- к-д- е н-г-в-я- к-ю- / к-ю-ъ- м-? ------------------------------------------ Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? 0
Z-ae-h--i---d---e negov-ya---l--ch---klyuchyt-mu? Z----- l- k--- y- n-------- k----- / k------- m-- Z-a-s- l- k-d- y- n-g-v-y-t k-y-c- / k-y-c-y- m-? ------------------------------------------------- Znaesh li kyde ye negoviyat klyuch / klyuchyt mu?
Ты ведаеш, дзе яго білет? Знаеш--и -ъд- ----г---я- б---т-/ -илет-т -у? З---- л- к--- е н------- б---- / б------ м-- З-а-ш л- к-д- е н-г-в-я- б-л-т / б-л-т-т м-? -------------------------------------------- Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? 0
Zn--sh -i-k-de -- --g-vi--t b--et - --l-ty----? Z----- l- k--- y- n-------- b---- / b------ m-- Z-a-s- l- k-d- y- n-g-v-y-t b-l-t / b-l-t-t m-? ----------------------------------------------- Znaesh li kyde ye negoviyat bilet / biletyt mu?
яна – яе тя –---и----й т- – н--- / й т- – н-и- / й ------------- тя – неин / й 0
ty- –-n-i--- y t-- – n--- / y t-a – n-i- / y -------------- tya – nein / y
Яе грошы прапалі. Ней-и-- па-и-/ п----е-й -- -ям-. Н------ п--- / п----- й г- н---- Н-й-и-е п-р- / п-р-т- й г- н-м-. -------------------------------- Нейните пари / парите й ги няма. 0
N-yn-te -a---- -a--t- y----n-am-. N------ p--- / p----- y g- n----- N-y-i-e p-r- / p-r-t- y g- n-a-a- --------------------------------- Neynite pari / parite y gi nyama.
І яе крэдытная картка таксама прапала. Н----та --е--тна-карт- / к--дит--та й ка-та--ъщо-я-ня--. Н------ к------- к---- / к--------- й к---- с--- я н---- Н-й-а-а к-е-и-н- к-р-а / к-е-и-н-т- й к-р-а с-щ- я н-м-. -------------------------------------------------------- Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. 0
N-yna---kre-i-na-kar---/ -red-t-at-----ar-- s-sh-h---a--y-m-. N------ k------- k---- / k--------- y k---- s------ y- n----- N-y-a-a k-e-i-n- k-r-a / k-e-i-n-t- y k-r-a s-s-c-o y- n-a-a- ------------------------------------------------------------- Neynata kreditna karta / kreditnata y karta syshcho ya nyama.
мы – наш ние-– наш----и н-- – н-- / н- н-е – н-ш / н- -------------- ние – наш / ни 0
n-e-- -a-h / -i n-- – n--- / n- n-e – n-s- / n- --------------- nie – nash / ni
Наш дзядуля хворы. Наши-т -я-о-- --до -- е-----н. Н----- д--- / д--- н- е б----- Н-ш-я- д-д- / д-д- н- е б-л-н- ------------------------------ Нашият дядо / дядо ни е болен. 0
N---i-at-d-a-o / --a-o -- -e-b-l--. N------- d---- / d---- n- y- b----- N-s-i-a- d-a-o / d-a-o n- y- b-l-n- ----------------------------------- Nashiyat dyado / dyado ni ye bolen.
Наша бабуля здаровая. Н---т- б----/ баба н- - здр-в-. Н----- б--- / б--- н- е з------ Н-ш-т- б-б- / б-б- н- е з-р-в-. ------------------------------- Нашата баба / баба ни е здрава. 0
Na---ta-ba---/ -ab- -i y- -dra--. N------ b--- / b--- n- y- z------ N-s-a-a b-b- / b-b- n- y- z-r-v-. --------------------------------- Nashata baba / baba ni ye zdrava.
вы – ваш в-- –-ваш---ви в-- – в-- / в- в-е – в-ш / в- -------------- вие – ваш / ви 0
v-e – ---h - -i v-- – v--- / v- v-e – v-s- / v- --------------- vie – vash / vi
Дзеці, дзе ваш тата? Де-а- к-д- --в-ш-ят--ащ--- б-щ--в-? Д---- к--- е в----- б--- / б--- в-- Д-ц-, к-д- е в-ш-я- б-щ- / б-щ- в-? ----------------------------------- Деца, къде е вашият баща / баща ви? 0
Det-a--ky-- ye -a--iy-t ba--ch- / --s-ch----? D----- k--- y- v------- b------ / b------ v-- D-t-a- k-d- y- v-s-i-a- b-s-c-a / b-s-c-a v-? --------------------------------------------- Detsa, kyde ye vashiyat bashcha / bashcha vi?
Дзеці, дзе ваша мама? Де-а--къ-- - ва-а-а--айка - м--ка ви? Д---- к--- е в----- м---- / м---- в-- Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-й-а / м-й-а в-? ------------------------------------- Деца, къде е вашата майка / майка ви? 0
D-t--- -y-e -e vas--ta--ayka /--a-k- v-? D----- k--- y- v------ m---- / m---- v-- D-t-a- k-d- y- v-s-a-a m-y-a / m-y-a v-? ---------------------------------------- Detsa, kyde ye vashata mayka / mayka vi?

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!