Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   ja 所有代名詞 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [六十六]

66 [Rokujūroku]

所有代名詞 1

[shoyū daimeishi 1]

Беларуская Японская Гуляць Больш
я – мой 私―私の 私―私の 0
w------ ― w------ n- wa----- ― w------ no watashi ― watashi no w-t-s-i ― w-t-s-i n- --------―-----------
Я не знаходжу свайго ключа. 私の 鍵が 見つかり ません 。 私の 鍵が 見つかり ません 。 0
w------ n- k--- g- m-------------. wa----- n- k--- g- m-------------. watashi no kagi ga mitsukarimasen. w-t-s-i n- k-g- g- m-t-u-a-i-a-e-. ---------------------------------.
Я не знаходжу свайго білета. 私の 乗車券が 見つかり ません 。 私の 乗車券が 見つかり ません 。 0
w------ n- j-----k-- g- m-------------. wa----- n- j-------- g- m-------------. watashi no jōsha-ken ga mitsukarimasen. w-t-s-i n- j-s-a-k-n g- m-t-u-a-i-a-e-. --------------------------------------.
ты – твой あなた―あなたの あなた―あなたの 0
a---- ― a---- n- an--- ― a---- no anata ― anata no a-a-a ― a-a-a n- ------―---------
Ты знайшоў свой ключ? あなたの 鍵は 見つかり ました か ? あなたの 鍵は 見つかり ました か ? 0
a---- n- k--- w- m--------------- k-? an--- n- k--- w- m--------------- k-? anata no kagi wa mitsukarimashita ka? a-a-a n- k-g- w- m-t-u-a-i-a-h-t- k-? ------------------------------------?
Ты знайшоў свой білет? あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? 0
a---- n- j-----k-- w- m--------------- k-? an--- n- j-------- w- m--------------- k-? anata no jōsha-ken wa mitsukarimashita ka? a-a-a n- j-s-a-k-n w- m-t-u-a-i-a-h-t- k-? -----------------------------------------?
ён – яго 彼―彼の 彼―彼の 0
k--- ― k--- n- ka-- ― k--- no kare ― kare no k-r- ― k-r- n- -----―--------
Ты ведаеш, дзе яго ключ? 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? 0
k--- n- k--- g- d----- k- s----- i---- k-? ka-- n- k--- g- d----- k- s----- i---- k-? kare no kagi ga dokoda ka shitte imasu ka? k-r- n- k-g- g- d-k-d- k- s-i-t- i-a-u k-? -----------------------------------------?
Ты ведаеш, дзе яго білет? 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? 0
k--- n- j-----k-- g- d----- k- s----- i---- k-? ka-- n- j-------- g- d----- k- s----- i---- k-? kare no jōsha-ken ga dokoda ka shitte imasu ka? k-r- n- j-s-a-k-n g- d-k-d- k- s-i-t- i-a-u k-? ----------------------------------------------?
яна – яе 彼女―彼女の 彼女―彼女の 0
k----- ― k----- n- ka---- ― k----- no kanojo ― kanojo no k-n-j- ― k-n-j- n- -------―----------
Яе грошы прапалі. 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 0
k----- n- o---- g- n-------- s------------. ka---- n- o---- g- n-------- s------------. kanojo no okane ga nakunatte shimaimashita. k-n-j- n- o-a-e g- n-k-n-t-e s-i-a-m-s-i-a. ------------------------------------------.
І яе крэдытная картка таксама прапала. 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 0
k----- n- k------------ m- n--------------. ka---- n- k------------ m- n--------------. kanojo no kurejittokādo mo nakunarimashita. k-n-j- n- k-r-j-t-o-ā-o m- n-k-n-r-m-s-i-a. ------------------------------------------.
мы – наш 私達ー私達の 私達ー私達の 0
w----------- ̄ w----------- n- wa---------- ̄ w----------- no watashitachi ̄ watashitachi no w-t-s-i-a-h- ̄ w-t-s-i-a-h- n- -------------̄----------------
Наш дзядуля хворы. 私達の 祖父は 病気 です 。 私達の 祖父は 病気 です 。 0
w----------- n- s--- w- b--------. wa---------- n- s--- w- b--------. watashitachi no sofu wa byōkidesu. w-t-s-i-a-h- n- s-f- w- b-ō-i-e-u. ---------------------------------.
Наша бабуля здаровая. 私達の 祖母は 健康です 。 私達の 祖母は 健康です 。 0
w----------- n- s--- w- k--------. wa---------- n- s--- w- k--------. watashitachi no sobo wa kenkōdesu. w-t-s-i-a-h- n- s-b- w- k-n-ō-e-u. ---------------------------------.
вы – ваш あなた達―あなた達の あなた達―あなた達の 0
a-----t---- ― a--------- n- an--------- ― a--------- no anata-tachi ― anatatachi no a-a-a-t-c-i ― a-a-a-a-h- n- ------------―--------------
Дзеці, дзе ваш тата? 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? 0
k------t----, a--------- n- o----- w- d---? ko----------- a--------- n- o----- w- d---? kodomo-tachi, anatatachi no otōsan wa doko? k-d-m--t-c-i, a-a-a-a-h- n- o-ō-a- w- d-k-? ------------,-----------------------------?
Дзеці, дзе ваша мама? 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? 0
k------t----, a--------- n- o----- w- d---? ko----------- a--------- n- o----- w- d---? kodomo-tachi, anatatachi no okāsan wa doko? k-d-m--t-c-i, a-a-a-a-h- n- o-ā-a- w- d-k-? ------------,-----------------------------?

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!