Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [шэсцьдзесят сем]

Прыналежныя займеннікі 2

Прыналежныя займеннікі 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
акуляры l-----n-t--s les lunettes l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
Ён забыў свае акуляры. Il----ub--é se--lunett-s. Il a oublié ses lunettes. I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
Дзе ж яго акуляры? Où ----il-donc -i---e---u--tte- ? Où a-t-il donc mis ses lunettes ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
гадзіннік l--mon--e / l’h-rlo-e la montre / l’horloge l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
Яго гадзіннік зламаўся. Sa-mon--e est c---ée. Sa montre est cassée. S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
Гадзіннік вісіць на сцяне. L’-orl--e-e-- a-cr-ch-- au-m-r. L’horloge est accrochée au mur. L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
пашпарт le-pa----o-t le passeport l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
Ён згубіў свой пашпарт. I--a--erdu -o----s-e---t. Il a perdu son passeport. I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
Дзе ж яго пашпарт? Où-----i- d--c mi----n p---e---t ? Où a-t-il donc mis son passeport ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
яны – іх i-s –---ur ils – leur i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. L-s e-f---s--e peu-e-t --- -ro-----leurs ---e--s. Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
Але вось ідуць іх бацькі! Ma-- v-ici-leurs pa---ts--------ive-t--us-e à-l’--s--nt-! Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
Вы – Ваш v-u----v---e vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? C-mme-t s’-s- p-s-é-vo--e---ya--- -o--ieur--ul-er-? Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? O- -s--v--r--fe---,--o--i-ur--ul--- ? Où est votre femme, Monsieur Muller ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
Вы – Ваш vou- –---tre vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? Commen---’--t-----é-votr- ---ag-,----a----c--id- ? Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? O--est--o-re ma-i,-M--ame ------- ? Où est votre mari, Madame Schmidt ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

Чалавек можа размаўляць дзякуючы генетычнай мутацыі

З усіх жывых істот у свеце толькі чалавек можа размаўляць. Гэта адрознівае яго ад жывёл і раслін. Канешне, жывёлы і расліны таксама маюць зносіны адно з адным. Але яны не валодаюць складанай складовай мовай. Але чаму чалавек можа размаўляць? Для мовы патрэбныя пэўныя арганічныя прызнакі. Гэта фізічныя ўласцівасці, якія ёсць толькі ў чалавека. Але гэта не абавязкова азначае, што яны з'явіліся ў чалавека самі. У гісторыі эвалюцыі нічога не адбываецца без прычыны. Калісьці чалавек пачаў размаўляць. Калі гэта адбылося дакладна, ніхто не ведае. Але нешта, што дала чалавеку мову, павінна было адбыцца. Даследчыкі лічаць, што гэта была генетычная мутацыя. Антраполагі параўналі генетычны матэрыял розных жывых істотаў. Вядома, што на мову ўплывае пэўны ген. Людзі, у якіх ён пашкоджаны, маюць праблемы з мовай. Яны не могуць добра перадаваць свае думкі і дрэнна разумеюць словы. Гэты ген даследавалі ў людзей, малпаў і мышаў. У людзей і шымпанзэ ён вельмі падобны. Ёсць толькі два маленькіх адрознення. Але гэтыя адрозненні адлюстроўваюцца ў працы мозгу. Разам з іншымі генамі яны ўплываюць на пэўную актыўнасць мозгу. Дзякуючы гэтаму людзі размаўляюць, а малпы - не. Такім чынам, загадка чалавечай мовы яшчэ не разгадана. Адной геннай мутацыі недастаткова, каб выклікаць з'яўленне мовы. Даследчыкі імплантавалі чалавечы варыянт гена мышам Яны не пачалі размаўляць… Але іх піск пачаў гучаць па-іншаму!