акуляры
-מש-פ---
---------
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-mi---a--im
h-----------
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
акуляры
המשקפיים
hamishqafaim
Ён забыў свае акуляры.
הו--ש-ח את ----פ--- ---.
--- ש-- א- ה------- ש----
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu-shakh-- -t-ha-ish---ai- s-e--.
h- s------ e- h----------- s-----
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Ён забыў свае акуляры.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Дзе ж яго акуляры?
--פ-----ק-י-ם -ל-?
---- ה------- ש----
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e-f---h-m--------m -h--o?
e---- h----------- s-----
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Дзе ж яго акуляры?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
гадзіннік
ה---ן
------
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-sha'on
h-------
h-s-a-o-
--------
hasha'on
гадзіннік
השעון
hasha'on
Яго гадзіннік зламаўся.
ה-עו- -לו--ק-לק-.
----- ש-- מ-------
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha------ she-----qul-a-.
h------- s---- m--------
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Яго гадзіннік зламаўся.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
ה-עו--ת-ו--על-ה-י--
----- ת--- ע- ה-----
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-sha'on ta----al haqir.
h------- t---- a- h-----
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
пашпарт
ה----ן
-------
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h--a---n
h-------
h-d-r-o-
--------
hadarkon
пашпарт
הדרכון
hadarkon
Ён згубіў свой пашпарт.
-וא-איבד את -ד---ן -לו-
--- א--- א- ה----- ש----
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- ibe- et-ha-a-kon ----o.
h- i--- e- h------- s-----
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Ён згубіў свой пашпарт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Дзе ж яго пашпарт?
-י-ה -ד-כון-של-?
---- ה----- ש----
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyfoh -ad---on s-e-o?
e---- h------- s-----
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Дзе ж яго пашпарт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
яны – іх
-----ן-– שלהם-/ ן
-- / ן – ש--- / ן-
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h-m/--n-–---el-h--/s-elahan
h------ – s----------------
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
яны – іх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
--לדי- / ות -------ים --ות ---ה-ורי- -לה- /-הן-
------ / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה---
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ha--l---m/-ay-l--ot l- m-ts'im/--t-'-t--- hah---m -h---ha-/-h-la---.
h------------------ l- m-------------- e- h------ s-----------------
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але вось ідуць іх бацькі!
--ל-הנ--------------ש--- - הן!
--- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה---
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-----in------im ha-o--m-she---a-/s-e-ah--!
a--- h---- b---- h------ s-----------------
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але вось ідуць іх бацькі!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Вы – Ваш
--ה-–-של-
--- – ש---
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a--–-s-e-k-a
a--- – s------
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Вы – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
-י--הייתה -נסי-ה----, -ר מ-לר?
--- ה---- ה----- ש--- מ- מ-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-k--hay-a---a--s-'a- -helk-a--ma---i--r?
e--- h----- h-------- s------- m-- m-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
---ן---ת-- מר----ר?
---- א---- מ- מ-----
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h---han i--t---a,--ar-miler?
h------ i-------- m-- m-----
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Вы – Ваш
את-- ---
-- – ש---
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a--– -hel--h
a- – s------
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Вы – Ваш
את – שלך
at – shelakh
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
א---ה-יתה -נס--- ש-ך,-גב--ש----
--- ה---- ה----- ש--- ג-- ש-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-k- h--ta- -a-e----h-s----k-,---v-re- shm-t?
e--- h----- h-------- s------- g------ s-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
--כן ב------ב--שמיט?
---- ב---- ג-- ש-----
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h--k--- -a--le--- -'ve-et-sh-it?
h------ b-------- g------ s-----
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?