акуляры
ה-שק-י-ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha----q-f-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
акуляры
המשקפיים
hamishqafaim
Ён забыў свае акуляры.
----ש---א- המ-ק---ם ש-ו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu-sh-k-a- ---ha---hqa--i- -h-l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Ён забыў свае акуляры.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Дзе ж яго акуляры?
א-פ- --ש-פי-ם-ש---
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-o---amish-a-a-m --elo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Дзе ж яго акуляры?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
гадзіннік
הש-ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-s--'on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
гадзіннік
השעון
hasha'on
Яго гадзіннік зламаўся.
--ע-ן-של--מקו-קל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hasha'-- --e-o-m-------.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Яго гадзіннік зламаўся.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
---ון תל-י -ל-----.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h----------luy -l ----r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
пашпарт
-ד---ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hadar--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
пашпарт
הדרכון
hadarkon
Ён згубіў свой пашпарт.
ה----יבד--- הדרכו- שלו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- -be---t-h-darkon s---o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Ён згубіў свой пашпарт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Дзе ж яго пашпарт?
איפ--ה-ר--- -לו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyf-h -a---k-- -h--o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Дзе ж яго пашпарт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
яны – іх
-ם - - –--לה- /-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
h--/-en-– -h--a-am/---l-h-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
яны – іх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
-יל--ם / -ת--א-מו-א-- /--ת--ת-ה-ור-- של-- ----.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h---l--i-/h---l-dot l- mo--'i-/-o----t--t--a----m s--l-h-m/--elahan.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але вось ідуць іх бацькі!
-בל-הנ- ב--- --ו-י------ / ה-!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
aval----eh --'-m-hah--i- --------/s-------!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але вось ідуць іх бацькі!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Вы – Ваш
א-ה-- של-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ata--–--h---ha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Вы – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
אי- -י-תה ה--יע- -ל-- ---מ-לר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e----h-yta- hane---a----el-h-,--a- mi---?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
היכ-----ך--מ- ---ר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he-khan--s-tekh---mar-m----?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Вы – Ваш
את-- ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at –-s-ela-h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Вы – Ваш
את – שלך
at – shelakh
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
--ך הי-----נ-י-ה של-, --- --י--
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
eyk--h-y-ah -an-s-'-h-s-elakh, -'-ere- s---t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
היכ---ע--- -ב’ ש-י-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h--khan b-'-l-k-, g'v-re--s-mi-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?