Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 2   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

76 [семдзесят шэсць]

штосьці абгрунтоўваць 2

штосьці абгрунтоўваць 2

‫76 [ستة وسبعون]‬

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

['iibida' al'asbab 2]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? ‫ل-- ل- ت----‬ ‫لما لم تأتِ؟‬ 0
lm- l- t---?lma lm tati?
Я хварэў / хварэла. ‫ك-- م-----.‬ ‫كنت مريضاً.‬ 0
kn- m------.knt mrydaan.
Я не прыйшоў, бо я хварэў. / Я не прыйшла, бо я хварэла. ‫ل- آ-- ل--- ك-- م-----.‬ ‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬ 0
lm a- l------ k--- m------.lm at li'aniy kunt mrydaan.
Чаму яна не прыйшла? ‫ل-- ل- ت-- ه--‬ ‫لما لم تأت هي؟‬ 0
lm- l- t-- h-?lma lm tat hy?
Яна была стомленая. ‫ك--- ت-----.‬ ‫كانت تعبانة.‬ 0
ka--- t------.kaant tiebant.
Яна не прыйшла, бо была стомленая. ‫ل- ت--- ل---- ك--- ت-----.‬ ‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ 0
lm t---- l------- k---- t--------.lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
Чаму ён не прыйшоў? ‫ل-- ل- ي-- ؟‬ ‫لما لم يأت ؟‬ 0
lm- l-- y-- ?lma lam yat ?
У яго не было жадання. ‫ل- ت-- ل--- ا-----.‬ ‫لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
lm t---- l----- a---------.lm takun ladayh alraghbata.
Ён не прыйшоў, бо ў яго не было жадання. ‫ل- ي-- ل--- ل- ت-- ل--- ا-----.‬ ‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
la- y-- l------ l- t---- l----- a---------.lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
Чаму вы не прыехалі? ‫و--- ل- ت-----‬ ‫ولما لم تأتوا؟‬ 0
wl---- l- t----؟wlamaa lm tatuu؟
Наш аўтамабіль няспраўны. ‫س------ ك--- م----.‬ ‫سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
is------- k---- m--------.isyaratna kanat muetilata.
Мы не прыехалі, бо наш аўтамабіль няспраўны. ‫ل- ن-- ل-- س------ ك--- م----.‬ ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
lm n-- l----- s---------- k---- m--------.lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
Чаму людзі не прыехалі? ‫ل-- ل- ي-- ا-----‬ ‫لما لم يأت الناس؟‬ 0
lm- l-- y-- a-----?lma lam yat alnaas?
Яны спазніліся на цягнік. ‫ق- ف---- ا-----.‬ ‫قد فاتهم القطار.‬ 0
qd f------ a-------.qd fatihim alqatara.
Яны не прыехалі, бо спазніліся на цягнік. ‫ل- ي---- ل-- ا----- ف----.‬ ‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ 0
lm y---- l----- a------ f-------.lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? ‫و--- ل- ت-- أ---‬ ‫ولما لم تأت أنت؟‬ 0
wl--- l- t-- '----?wlama lm tat 'anta?
Мне было нельга. ‫ل- ي--- ل-.‬ ‫لم يسمح لي.‬ 0
lm y----- l-.lm yasmah ly.
Я не прыйшоў / не прыйшла, бо мне было нельга. ‫ل- آ- ل--- ل- ي--- ل-.‬ ‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ 0
la- a- l------ l- y----- l-.lam at li'anah lm yusmah li.

Каранныя мовы Амерыкі

У Амерыцы размаўляюць на вялікай колькасці розных моў. Англійская мова - самая важная ў Паўночнай Амерыцы. У Паўднёвай Амерыцы пераважаюць іспанская і партугальская. Усе гэтыя мовы прыйшлі ў Амерыку з Еўропы. Да каланізацыі там размаўлялі на іншых мовах. Гэтыя мовы называюцца караннымі мовамі Амерыкі. Яны і сёння яшчэ не цалкам даследаваныя. Разнастайнасць гэтых моў вялізарная. У Паўночнай Амерыцы налічваецца каля 60 моўных сем'яў. У Паўднёвай Амерыцы іх можа быць каля 150. Таксама там ёсць вельмі шмат ізаляваных моў. Усе гэтыя мовы вельмі разнастайныя. У іх вельмі мала агульных структур. Таму класіфікаваць мовы вельмі цяжка. Тое, што яны такія розныя, тлумачыцца гісторыяй Амерыкі. Амерыка засялялася ў некалькі этапаў. Першыя людзі прыйшлі ў Амерыку больш за 10000 год таму. Кожная папуляцыя прыносіла сваю мову з сабой на кантынент. Але больш за ўсё каранныя мовы падобныя да моў Азіі. Сітуацыя са старажытнымі мовамі Амерыкі не паўсюль аднолькавая. На поўдні Амерыкі многія мовы індэйцаў жывы і па сённяшні дзень. Такія мовы, як гуарані або кечуа, маюць мільёны актыўных моўцаў. На поўначы Амерыкі, наадварот, многія мовы вымерлі. Культуру паўночнаамерыканскіх індэйцаў доўгі час прыгняталі. Таму іх мовы страціліся. У апошнія некалькі дзесяцігоддзяў зноў з'явіўся інтарэс да іх. Існуе шмат праграм, мэтай каторых з'яўляецца падтрымка і ахова моў. Значыць, у іх можа быць будучыня…