Размоўнік

be Прошлы час 2   »   nl Verleden tijd 2

82 [восемдзесят два]

Прошлы час 2

Прошлы час 2

82 [tweeëntachtig]

Verleden tijd 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? M--st j--e------kena-------p--? Moest je een ziekenauto roepen? M-e-t j- e-n z-e-e-a-t- r-e-e-? ------------------------------- Moest je een ziekenauto roepen? 0
Табе давялося выклікаць доктара? M--st----d--art--------? Moest je de arts roepen? M-e-t j- d- a-t- r-e-e-? ------------------------ Moest je de arts roepen? 0
Табе давялося выклікаць паліцыю? Moes---e de --l---- -oep--? Moest je de politie roepen? M-e-t j- d- p-l-t-e r-e-e-? --------------------------- Moest je de politie roepen? 0
У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. Hee-- - --t------o--nu-mer- Z--ui----a- ik-h-t -o-. Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog. H-e-t u h-t t-l-f-o-n-m-e-? Z-j-i-t h-d i- h-t n-g- --------------------------------------------------- Heeft u het telefoonnummer? Zojuist had ik het nog. 0
У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. H--------et a-r-s? Z-ju-s- --- i- het nog. Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog. H-e-t u h-t a-r-s- Z-j-i-t h-d i- h-t n-g- ------------------------------------------ Heeft u het adres? Zojuist had ik het nog. 0
У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. H-e-t-u -----a--e--o------juis----- ik-h---n--. Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog. H-e-t u d- p-a-t-g-o-d- Z-j-i-t h-d i- h-m n-g- ----------------------------------------------- Heeft u de plattegrond? Zojuist had ik hem nog. 0
Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. K----hij -p---jd? Hij-kon ni-- -p-tijd -ome-. Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen. K-a- h-j o- t-j-? H-j k-n n-e- o- t-j- k-m-n- --------------------------------------------- Kwam hij op tijd? Hij kon niet op tijd komen. 0
Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. Vond-hij -- w-g- -i- kon de-weg --e- -i---n. Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden. V-n- h-j d- w-g- H-j k-n d- w-g n-e- v-n-e-. -------------------------------------------- Vond hij de weg? Hij kon de weg niet vinden. 0
Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. B---e-- hi- -o-? --j-kon-----n--t-be---j---. Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen. B-g-e-p h-j j-u- H-j k-n m-j n-e- b-g-i-p-n- -------------------------------------------- Begreep hij jou? Hij kon mij niet begrijpen. 0
Чаму ты не мог прыйсці своечасова? Wa--o----n----n--t op --j---o-en? Waarom kon je niet op tijd komen? W-a-o- k-n j- n-e- o- t-j- k-m-n- --------------------------------- Waarom kon je niet op tijd komen? 0
Чаму ты не мог знайсці шлях? W-a--m--o- je -e-weg-ni-t--i----? Waarom kon je de weg niet vinden? W-a-o- k-n j- d- w-g n-e- v-n-e-? --------------------------------- Waarom kon je de weg niet vinden? 0
Чаму ты не мог яго зразумець? W--ro----n je--e- n--t -erst-an? Waarom kon je hem niet verstaan? W-a-o- k-n j- h-m n-e- v-r-t-a-? -------------------------------- Waarom kon je hem niet verstaan? 0
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. I--ko- ni-t--p-ti---kom-n, -m--- -- geen -u- -eed. Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed. I- k-n n-e- o- t-j- k-m-n- o-d-t e- g-e- b-s r-e-. -------------------------------------------------- Ik kon niet op tijd komen, omdat er geen bus reed. 0
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. Ik ko---e we--n-e- vin---, -mda-----g-en p-a-t---on----d. Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had. I- k-n d- w-g n-e- v-n-e-, o-d-t i- g-e- p-a-t-g-o-d h-d- --------------------------------------------------------- Ik kon de weg niet vinden, omdat ik geen plattegrond had. 0
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. Ik k-n--em-ni-----rstaa-,-omda--de-m-zi-k z----rd -t-n-. Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond. I- k-n h-m n-e- v-r-t-a-, o-d-t d- m-z-e- z- h-r- s-o-d- -------------------------------------------------------- Ik kon hem niet verstaan, omdat de muziek zo hard stond. 0
Мне давялося ўзяць таксі. I- moest --n-ta------e-. Ik moest een taxi nemen. I- m-e-t e-n t-x- n-m-n- ------------------------ Ik moest een taxi nemen. 0
Мне давялося купіць карту горада. Ik--oe-t ----p--tt---on-----en. Ik moest een plattegrond kopen. I- m-e-t e-n p-a-t-g-o-d k-p-n- ------------------------------- Ik moest een plattegrond kopen. 0
Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. Ik -oest -- -ad-o--i-z-tt--. Ik moest de radio uitzetten. I- m-e-t d- r-d-o u-t-e-t-n- ---------------------------- Ik moest de radio uitzetten. 0

Замежную мову лепей вывучаць за мяжой!

Дарослыя вывучаюць мову не так лёгка, як дзеці. Іх мозг ужо развіўся. Таму ён ужо не так лёгка ўтварае новыя сеткі. Але дарослыя ўсё ж такі могуць вывучыць замежную мову вельмі добра. Для гэтага трэба паехаць у тую краіну, ў якой размаўляюць на гэтай мове. Замежная мова асабліва эфектыўна вывучаецца за мяжой. Гэта ведае кожны, хто ўжо ездзіў за мяжу, каб вывучаць замежную мову. У натуральных умовах новую мову вывучаюць намнога хутчэй. Новае даследаванне прывяло да цікавага выніку. Яно паказвае, што новая мова за мяжой вывучаецца па-іншаму ! Мозг можа апрацоўваць замежную мову, як родную. Вучоныя доўгі час думалі, што існуюць розныя працэсы навучання. Здаецца, што эксперымент гэта падцвердзіў. Група даследуемых павінна была вывучыць штучную мову. Частка групы наведвала звычайныя ўрокі. Іншая вучыла ў смадэліраванай сітуацыі - ‘за мяжой’. Гэтыя даследуемыя мусілі арыентавацца ў незнаёмым асяроддзі. Усе людзі, з якімі яны мелі зносіны, размаўлялі на новай мове. Даследуемыя гэтай групы, такім чынам, не былі звычайнымі вучнямі. Яны адносіліся да незнаёмага грамадства моўцаў. Яны былі вымушаны хутка дапамагаць сабе, выкарыстоўвая новую мову. Праз некаторы час даследуемых пратэсціравалі. Абедзе групы паказалі аднолькава добрыя веды новай мовы. Але іх мозг па-рознаму апрацоўваў замежную мову. У тых, хто вучыў мову ‘за мяжой’, назіралася ўражальная актыўнасць мозгу. Іх мозг апрацоўваў граматыку замежнай мовы, як роднай. Назіраліся тыя ж механізмы, як у носьбітаў мовы. Моўная вандроўка - гэта найлепшая і самая эфектыўная форма навучання!