Размоўнік

be Даданыя сказы са што 2   »   pt Oração subordinada com que 2

92 [дзевяноста два]

Даданыя сказы са што 2

Даданыя сказы са што 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Партугальская (PT) Гуляць Больш
Мне прыкра, што ты храпеш. Ir------- q-- r-------. Irrita-me que ressones. 0
Мне прыкра, што ты п’еш шмат піва. Ir------- q-- b---- t---- c------. Irrita-me que bebas tanta cerveja. 0
Мне прыкра, што ты прыходзіш так позна. Ir------- q-- c------ t-- t----. Irrita-me que chegues tão tarde. 0
Я думаю, што яму патрэбны доктар. Eu a--- q-- e-- p------ d- u- m-----. Eu acho que ele precisa de um médico. 0
Я думаю, што ён хворы. Eu a--- q-- e-- e--- d-----. Eu acho que ele está doente. 0
Я думаю, што ён цяпер спіць. Eu a--- q-- e-- a---- e--- a d-----. Eu acho que ele agora está a dormir. 0
Мы спадзяёмся, што ён ажэніцца з нашай дачкой. Nó- e-------- q-- e-- s- c--- c-- a n---- f----. Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. 0
Мы спадзяёмся, што ў яго шмат грошай. Nó- e-------- q-- e-- t---- m---- d-------. Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. 0
Мы спадзяёмся, што ён мільянер. Nó- e-------- q-- e-- s--- m---------. Nós esperamos que ele seja milionário. 0
Я чуў / чула, што твая жонка трапіла ў аварыю. Eu o--- d---- q-- a t-- m----- t--- u- a-------. Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. 0
Я чуў / чула, што яна ляжыць у бальніцы. Eu o--- d---- q-- e-- e--- n- h-------. Eu ouvi dizer que ela está no hospital. 0
Я чуў / чула, што твой аўтамабіль цалкам разбіты. Eu o--- d---- q-- o t-- c---- e--- t--- d--------. Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. 0
Я рады / рада, што Вы прыйшлі. Fi-- c------- q-- t---- v----. Fico contente que tenha vindo. 0
Я рады / рада, што Вы зацікаўленыя. Fi-- c------- q-- e----- i----------. Fico contente que esteja interessado. 0
Я рады / рада, што Вы хочаце купіць дом. Fi-- c------- q-- q----- c------ a c---. Fico contente que queira comprar a casa. 0
Баюся, што апошні аўтобус ужо з’ехаў. Eu r----- q-- o ú----- a-------- j- t---- i-- e-----. Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. 0
Баюся, што нам спатрэбіцца ўзяць таксі. Eu r----- q-- t------- d- a------ u- t---. Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. 0
Баюся, што ў мяне з сабой няма грошай. Eu r----- n-- t-- n----- d------- c-----. Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. 0

Ад жэсту да мовы

Калі мы гаворым або слухаем, у нашага мозгу шмат працы. Ён павінен апрацоўваць моўныя сігналы. Жэсты і сімвалы таксама з'яўляюцца моўнымі сігналамі. Яны існавалі яшчэ да ўзнікнення чалавечай мовы. Некаторыя сімвалы разумеюць ва ўсіх культурах. Некаторыя трэба вывучаць. Яны незразумелыя самі па сабе. Жэсты і сімвалы апрацоўваюцца як мова. І яны апрацоўваюцца ў тым жа ўчастку галаўнога мозгу! Гэта было даказана новым даследаваннем. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі чалавек. Гэтыя людзі павінны былі глядзець розныя відэакліпы. Падчас прагляду кліпаў вымяралася актыўнасць галаўнога мозгу. Адна група даследуемых глядзела кліпы, у якіх паказваліся розныя рэчы. Яны выражаліся з дапамогай рухаў, сімвалаў і мовы. Другая група глядзела іншыя відэакліпы. Гэтыя відэа былі бессэнсоўныя. Мова, жэсты і сімвалы адсутнічалі. У іх не было значэнняў. З дапамогай вымярэнняў вучоныя бачылі, што і дзе апрацоўваецца. Яны маглі параўнаць актыўнасць мозгу розных даследуемых. Усё, што мела значэнне, аналізавалася ў адным і тым жа ўчастку. Вынікі гэтага эксперыменту вельмі цікавыя. Яны паказваюць, як наш мозг вывучаў мову з цягам часу. Спачатку чалавек камунікаваў з дапамогай жэстаў. Пазней з'явілася мова. Такім чынам, мозг павінны быў навучыцца апрацоўваць мову як жэсты. І, відаць, для гэтага ён проста абнавіў старую версію...