Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.
Π--ί--ν- (--χ-ι) -α---αμ--ήσε--- β--χ-.
Π------- (------ ν- σ--------- η β-----
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-α-α-ή-ε- η β-ο-ή-
---------------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
0
Pe-í---e-(m--hr-)----st-m-tḗs-i ē---o--ḗ.
P------- (------- n- s--------- ē b------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Пачакай, пакуль я не закончу.
Π--ίμ--ε -μ--ρ----α ----μ-στ-.
Π------- (------ ν- ε---------
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- ε-ο-μ-σ-ώ-
------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
0
P-rí-------éc--i- -- et-ima-tṓ.
P------- (------- n- e---------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Пачакай, пакуль я не закончу.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Пачакай, пакуль ён не вернецца.
Π--ί---ε -μέχ--)-να ----σ--.
Π------- (------ ν- γ-------
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- γ-ρ-σ-ι-
----------------------------
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
0
Pe-----e-(mé-hri) n--gyr---i.
P------- (------- n- g-------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
Пачакай, пакуль ён не вернецца.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы.
Περι-έ-- ------- -α-στ-γν-σ--ν-τα μ--λι---ου
Π------- (------ ν- σ--------- τ- μ----- μ--
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-ε-ν-σ-υ- τ- μ-λ-ι- μ-υ
--------------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
0
Perimé-ō (mé-hr-- -a-s-e----o---ta m-l-i- m-u
P------- (------- n- s--------- t- m----- m--
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм.
Π-ρ-μέ-ω-(-έ-ρι--ν------ιώ--ι η-τα--ί-.
Π------- (------ ν- τ-------- η τ------
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- τ-λ-ι-σ-ι η τ-ι-ί-.
---------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
0
P-r-m--ō (-é-hri--na----e---e- ---a-n-a.
P------- (------- n- t-------- ē t------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
Περι--νω --έχρ-) να--νάψ-ι-π--σι--.
Π------- (------ ν- α----- π-------
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- α-ά-ε- π-ά-ι-ο-
-----------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
0
P--i--nō--méchr---n- --á-se- pr-si-o.
P------- (------- n- a------ p-------
P-r-m-n- (-é-h-i- n- a-á-s-i p-á-i-o-
-------------------------------------
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Калі ты паедзеш на адпачынак?
Π------ύγε-- για δια-οπές;
Π--- φ------ γ-- δ--------
Π-τ- φ-ύ-ε-ς γ-α δ-α-ο-έ-;
--------------------------
Πότε φεύγεις για διακοπές;
0
P-te p-e-ge-s gi- --ak---s?
P--- p------- g-- d--------
P-t- p-e-g-i- g-a d-a-o-é-?
---------------------------
Póte pheúgeis gia diakopés?
Калі ты паедзеш на адпачынак?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
Яшчэ перад летнімі канікуламі?
Π-ι- το--α--κα-ρ-;
Π--- τ- κ---------
Π-ι- τ- κ-λ-κ-ί-ι-
------------------
Πριν το καλοκαίρι;
0
P--n -- ka-ok---i?
P--- t- k---------
P-i- t- k-l-k-í-i-
------------------
Prin to kalokaíri?
Яшчэ перад летнімі канікуламі?
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы.
Ν-ι,---ιν αρ-ί-ου- οι κ----αιρ--έ- δ-α----ς.
Ν--- π--- α------- ο- κ----------- δ--------
Ν-ι- π-ι- α-χ-σ-υ- ο- κ-λ-κ-ι-ι-έ- δ-α-ο-έ-.
--------------------------------------------
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
0
N-i,-pr-----c-ís--n o------ka--i-é--di--opés-.
N--- p--- a-------- o- k----------- d---------
N-i- p-i- a-c-í-o-n o- k-l-k-i-i-é- d-a-o-é-.-
----------------------------------------------
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма.
Ε-----ύ--ε -η σκ--- πρ-ν μ--ι-ο---ι-ώνα-.
Ε--------- τ- σ---- π--- μ--- ο χ--------
Ε-ι-κ-ύ-σ- τ- σ-ε-ή π-ι- μ-ε- ο χ-ι-ώ-α-.
-----------------------------------------
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
0
E-is-e-as---ē---e-ḗ-pri- ------------ṓna-.
E--------- t- s---- p--- m--- o c---------
E-i-k-ú-s- t- s-e-ḗ p-i- m-e- o c-e-m-n-s-
------------------------------------------
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Памый рукі, перш чым сядаць за стол.
Π-ύνε-----έ--α-σο- πρ-ν---τ---ς-στ---ραπέ--.
Π---- τ- χ---- σ-- π--- κ------ σ-- τ-------
Π-ύ-ε τ- χ-ρ-α σ-υ π-ι- κ-τ-ε-ς σ-ο τ-α-έ-ι-
--------------------------------------------
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
0
Plýne-ta--h---a---- p-in --ts-is-st- t--pé--.
P---- t- c----- s-- p--- k------ s-- t-------
P-ý-e t- c-é-i- s-u p-i- k-t-e-s s-o t-a-é-i-
---------------------------------------------
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Памый рукі, перш чым сядаць за стол.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому.
Κλ--σ--τ- παρ---ρ--π-ιν-βγ--- έ-ω.
Κ----- τ- π------- π--- β---- έ---
Κ-ε-σ- τ- π-ρ-θ-ρ- π-ι- β-ε-ς έ-ω-
----------------------------------
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
0
Kl--se--o-p--á--y----r-----e-s é--.
K----- t- p-------- p--- b---- é---
K-e-s- t- p-r-t-y-o p-i- b-e-s é-ō-
-----------------------------------
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Калі ты прыйдзеш дадому?
Π--- θα--ρθ-ι--σ-ί-ι;
Π--- θ- έ----- σ-----
Π-τ- θ- έ-θ-ι- σ-ί-ι-
---------------------
Πότε θα έρθεις σπίτι;
0
P--e-t-a é-the-s spít-?
P--- t-- é------ s-----
P-t- t-a é-t-e-s s-í-i-
-----------------------
Póte tha értheis spíti?
Калі ты прыйдзеш дадому?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
Пасля заняткаў?
Μ--- το -άθ-μα;
Μ--- τ- μ------
Μ-τ- τ- μ-θ-μ-;
---------------
Μετά το μάθημα;
0
M-tá to -á----a?
M--- t- m-------
M-t- t- m-t-ē-a-
----------------
Metá to máthēma?
Пасля заняткаў?
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
Так, пасля таго, як скончацца заняткі.
Ν-ι--ότ-- ---ει-σει τ- μά-η-α.
Ν--- ό--- τ-------- τ- μ------
Ν-ι- ό-α- τ-λ-ι-σ-ι τ- μ-θ-μ-.
------------------------------
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
0
N-i,--t-n -e-----e- -- -á-hē--.
N--- ó--- t-------- t- m-------
N-i- ó-a- t-l-i-s-i t- m-t-ē-a-
-------------------------------
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Так, пасля таго, як скончацца заняткі.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
Μ--ά το-α--------ου -ίχ- --ν----ρο-----α-δου--ψει π--.
Μ--- τ- α------ π-- ε--- δ-- μ------- ν- δ------- π---
Μ-τ- τ- α-ύ-η-α π-υ ε-χ- δ-ν μ-ο-ο-σ- ν- δ-υ-έ-ε- π-α-
------------------------------------------------------
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
0
M--- to atý-h--- po--e-che---n-m-o-o--- n--d---é--e- -ia.
M--- t- a------- p-- e---- d-- m------- n- d-------- p---
M-t- t- a-ý-h-m- p-u e-c-e d-n m-o-o-s- n- d-u-é-s-i p-a-
---------------------------------------------------------
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
Αφ-----ασε-τ- δ----ι- --υ-π--ε -τ---Αμε-ική.
Α--- έ---- τ- δ------ τ-- π--- σ--- Α-------
Α-ο- έ-α-ε τ- δ-υ-ε-ά τ-υ π-γ- σ-η- Α-ε-ι-ή-
--------------------------------------------
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
0
A--oú-é---se -ē d--le-á-----pḗg- -t-n--me-i-ḗ.
A---- é----- t- d------ t-- p--- s--- A-------
A-h-ú é-h-s- t- d-u-e-á t-u p-g- s-ē- A-e-i-ḗ-
----------------------------------------------
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
Αφο- πή----τ- Αμερ--- έγινε π--ύ--ο-.
Α--- π--- σ-- Α------ έ---- π--------
Α-ο- π-γ- σ-η Α-ε-ι-ή έ-ι-ε π-ο-σ-ο-.
-------------------------------------
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
0
A-hoú-pḗ---s------r--ḗ -gi-e---o---os.
A---- p--- s-- A------ é---- p--------
A-h-ú p-g- s-ē A-e-i-ḗ é-i-e p-o-s-o-.
--------------------------------------
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.