Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.
Ч-к-ј- ------ -а пре--а-е -----т.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
C---ka---dod---- d-----e-tan-----ʐd--.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Пачакай, пакуль не скончыцца дождж.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Пачакай, пакуль я не закончу.
Че-а----од-к--д- б-д-- гот------отова.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Ch-e--ј- dody--- -- --da----ot-v-/ guo-ov-.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Пачакай, пакуль я не закончу.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Пачакай, пакуль ён не вернецца.
Ч----,-д-д-ка тој-да--- --а-и.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
Ch--kaј----d--k----ј -a-s-e-vrati.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Пачакай, пакуль ён не вернецца.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы.
Ќ- ----ка-- -оде-а ми -- -с--и--о-ат-.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
Kjye -o--yek-m,--o--eka ---------oo----k-s--a.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм.
Ќ--поче-ам, ----ка д- -а-рш- --лм-т.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
K-y- --ch--k-m, -o----a -a z-v-shi -i----.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
Ќ- по--к-м-----е-а -е--фо-от с--тн- з-лено.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kjy-----hyek-m, ---y-k- sy---f-rot -vye---- zy--y---.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Калі ты паедзеш на адпачынак?
К--а ---ув-ш-на-о-м-р?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K---a patoov-s- n--o----?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
Калі ты паедзеш на адпачынак?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
Яшчэ перад летнімі канікуламі?
У--- пре---ет---- р--пу-т?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O-sh--- -r-ed-lye-n--- -a------?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Яшчэ перад летнімі канікуламі?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы.
Д-, ---е пре---- за-очн------и---распу-т.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-, -osht-e----e---a-zap-c---e-ly--ni-t -as---s-.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма.
Попра-- го --ов--- пред -а з--о-н----мата.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
P--ra-i g-----ovo-, p-yed da ----ch--------t-.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Памый рукі, перш чым сядаць за стол.
И--и- си--и-р-це--,-пр----а-с---еш--а--ас-та.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I--iј ---g-i r--z-e-y-, prye- d--syedn---- -a--asat-.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Памый рукі, перш чым сядаць за стол.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому.
З-тво-и-го-п-оз---цо---п-е- да --л----.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z-t-o-----o----zo-y-t---- p-y---da-i-ly-zy-sh.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Калі ты прыйдзеш дадому?
Ко-а-ќе се--рати---о-а?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K--u--k--e--ye----tis- -o-a?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
Калі ты прыйдзеш дадому?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
Пасля заняткаў?
По --става-а?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P--n----va--?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
Пасля заняткаў?
По наставата?
Po nastavata?
Так, пасля таго, як скончацца заняткі.
Да, о-к-ко-ќе-за--ш- --став-та.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
Da,-o--a-- k-ye----r-h--n--t-vat-.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Так, пасля таго, як скончацца заняткі.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
От--ко -о-----ш- н--р--а,-не-м---ше -о--ќ---а-раб-т-.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
Otkak- -------sh-- -y-s-ye---,-nye m--yeshy-----y--j----a-r-bot-.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
О----о--ој ја --г-б--раб---т----о- --мина за-А-ерик-.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
Otka-o --- ј--zag---b---ab--at-, to--z-------- Amy---k-.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
О---к- --- -----а з---мерик-- -----та----о-ат.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O-k-k--toј--a-in---a ------ka, to- st--- -og---.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.