Размоўнік

be Злучнікі 3   »   ur ‫حرف ربط 3‬

96 [дзевяноста шэсць]

Злучнікі 3

Злучнікі 3

‫96 [چھیانوے]‬

chheyanway

‫حرف ربط 3‬

[harf rabt]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. ‫ج--- ہ- آ---- ب-- گ- م-- ا-- ج--- گ- -‬ ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ 0
j----- h- a---- b---- g- m--- u-- j--- g- - ja---- h- a---- b---- g- m--- u-- j--- g- - jaisay hi alarm bajay ga mein uth jaun ga - j-i-a- h- a-a-m b-j-y g- m-i- u-h j-u- g- - -------------------------------------------
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. ‫ج--- ہ- م-- پ---- چ---- ہ-- م-- ت-- ج--- ہ-- -‬ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ 0
j----- h- m--- p----- c----- h-- m--- t--- j--- h-- - ja---- h- m--- p----- c----- h-- m--- t--- j--- h-- - jaisay hi mein parhna chahta hon mein thak jata hon - j-i-a- h- m-i- p-r-n- c-a-t- h-n m-i- t-a- j-t- h-n - -----------------------------------------------------
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. ‫ج--- ہ- م-- س--- ب-- ک- ہ-- گ- ک-- ک--- چ--- د-- گ- -‬ ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ 0
j----- h- m--- s---- b---- k- h-- g- k--- k---- c----- d-- g- - ja---- h- m--- s---- b---- k- h-- g- k--- k---- c----- d-- g- - jaisay hi mein saath baras ka hon ga kaam karna chhorr dun ga - j-i-a- h- m-i- s-a-h b-r-s k- h-n g- k-a- k-r-a c-h-r- d-n g- - ---------------------------------------------------------------
Калі Вы патэлефануеце? ‫آ- ک- ٹ------ ک--- گ- ؟‬ ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ 0
a-- k-- t-------- k---- g-? aa- k-- t-------- k---- g-? aap kab telephone karen ge? a-p k-b t-l-p-o-e k-r-n g-? --------------------------?
Як толькі буду мець хвілінку часу. ‫ج--- ہ- م--- و-- م-- گ- -‬ ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ 0
j----- h- m---- w--- m---- g- - ja---- h- m---- w--- m---- g- - jaisay hi mujhe waqt milay ga - j-i-a- h- m-j-e w-q- m-l-y g- - -------------------------------
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. ‫ج--- ہ- ا- ک- پ-- ک-- و-- ہ- گ- و- ٹ------ ک-- گ- -‬ ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ 0
j----- h- i- k- p--- k--- w--- h- g- w-- t-------- k--- g- - ja---- h- i- k- p--- k--- w--- h- g- w-- t-------- k--- g- - jaisay hi is ke paas kuch waqt ho ga woh telephone kare ga - j-i-a- h- i- k- p-a- k-c- w-q- h- g- w-h t-l-p-o-e k-r- g- - ------------------------------------------------------------
Як доўга Вы будзеце працаваць? ‫آ- ک- ت- ک-- ک--- گ- ؟‬ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ 0
a-- k-- t-- k--- k---- g-? aa- k-- t-- k--- k---- g-? aap kab tak kaam karen ge? a-p k-b t-k k-a- k-r-n g-? -------------------------?
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. ‫ج- ت- ک- س--- ہ-- م-- ک-- ک--- گ- -‬ ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ 0
m--- k--- k----- g- j-- t-- k-- s---- h-- - me-- k--- k----- g- j-- t-- k-- s---- h-- - mein kaam karoon ga jab tak kar sakta hon - m-i- k-a- k-r-o- g- j-b t-k k-r s-k-a h-n - -------------------------------------------
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. ‫م-- ک-- ک--- گ- - ج- ت- ص-- م-- ہ--‬ ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ 0
m--- k--- k----- g- j-- t-- s---- m--- h-- - me-- k--- k----- g- j-- t-- s---- m--- h-- - mein kaam karoon ga jab tak sehat mand hon - m-i- k-a- k-r-o- g- j-b t-k s-h-t m-n- h-n - --------------------------------------------
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. ‫ک-- ک--- ک- ب---- و- ب--- پ- پ-- ہ- -‬ ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ 0
k--- k---- k- b----- w-- b----- p-- p--- h-- - ka-- k---- k- b----- w-- b----- p-- p--- h-- - kaam karne ke bajaye woh bistar par para hai - k-a- k-r-e k- b-j-y- w-h b-s-a- p-r p-r- h-i - ----------------------------------------------
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. ‫ک---- پ---- ک- ب---- و- ا---- پ-- ر-- ہ- -‬ ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ 0
k---- p------ k- b----- w-- a----- p--- r--- h-- - kh--- p------ k- b----- w-- a----- p--- r--- h-- - khana pakanay ke bajaye woh akhbar parh rahi hai - k-a-a p-k-n-y k- b-j-y- w-h a-h-a- p-r- r-h- h-i - --------------------------------------------------
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. ‫گ-- ج--- ک- ب---- و- پ- / ش--- خ--- م-- ب---- ہ- -‬ ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ 0
g--- j--- k- b----- w-- p-- m--- b---- h-- - gh-- j--- k- b----- w-- p-- m--- b---- h-- - ghar jane ke bajaye woh pub mein betha hai - g-a- j-n- k- b-j-y- w-h p-b m-i- b-t-a h-i - --------------------------------------------
Наколькі я ведаю, ён жыве тут. ‫ج--- ت- م--- م---- ہ- و- ی--- ر--- ہ- -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ 0
j---- t-- m---- m----- h-- w-- y---- r---- h-- - ja--- t-- m---- m----- h-- w-- y---- r---- h-- - jahan tak mujhe maloom hai woh yahan rehta hai - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i w-h y-h-n r-h-a h-i - ------------------------------------------------
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. ‫ج--- ت- م--- م---- ہ- ا- ک- ب--- ب---- ہ- -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ 0
j---- t-- m---- m----- h-- i- k- b--- b----- h-- - ja--- t-- m---- m----- h-- i- k- b--- b----- h-- - jahan tak mujhe maloom hai is ki biwi bemaar hai - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- b-w- b-m-a- h-i - --------------------------------------------------
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. ‫ج--- ت- م--- م---- ہ- ا- ک- پ-- ک-- ن--- ہ- -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ 0
j---- t-- m---- m----- h-- i- k- p--- k--- n--- h-- - ja--- t-- m---- m----- h-- i- k- p--- k--- n--- h-- - jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai - j-h-n t-k m-j-e m-l-o- h-i i- k- p-a- k-a- n-h- h-i - -----------------------------------------------------
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. ‫م-- س- ی- ہ-- ت-- ن--- ت- م-- و-- پ- آ ج--- -‬ ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
m--- s- y- h--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - me-- s- y- h--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata - m-i- s- y- h-w- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - ---------------------------------------------------
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. ‫م--- ب- چ--- گ-- ت-- ن--- ت- م-- و-- پ- آ ج--- -‬ ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
m--- b-- c----- g--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - me-- b-- c----- g--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - meri bas chhuut gayi thi nahi to mein waqt par aa jata - m-r- b-s c-h-u- g-y- t-i n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - --------------------------------------------------------
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. ‫م--- ر---- ن--- م-- ت-- ن--- ت- م-- و-- پ- آ ج--- -‬ ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 0
m---- r---- n--- m--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - mu--- r---- n--- m--- t-- n--- t- m--- w--- p-- a- j--- - mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata - m-j-e r-s-a n-h- m-l- t-a n-h- t- m-i- w-q- p-r a- j-t- - ---------------------------------------------------------

Мова і матэматыка

Мышленне і мова звязаны адно з адным. Яны ўплываюць адно на аднаго. Моўныя структуры пакідаюць адбітак у структуры нашага мышлення. У некаторых мовах, напрыклад, няма слоў для лічбаў. Моўцы не разумеюць канцэпцыю лічбаў. Такім чынам, мова і матэматыка таксама неяк звязаны адно з адным. Граматычныя і матэматычныя структуры часта бываюць падобныя. Некаторыя даследчыкі лічаць, што яны таксама аднолькава апрацоўваюцца. Яны думаюць, што моўны цэнтр таксама адказны і за матэматыку. Ён можа дапамагаць мозгу праводзіць разлікі. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншага выніку. Яны паказваюць, што наш мозг апрацоўвае матэматычныя дадзеныя без мовы. Вучоныя даследавалі трох мужчын. Мозг даследуемых быў пашкоджаны. З-за гэтага быў пашкоджаны таксама і моўны цэнтр. У мужчын былі вялікія цяжкасці з вуснай мовай. Яны больш не маглі фармуляваць простыя сказы. Таксама яны не разумелі слоў. Пасля моўнага тэсту мужчыны павінны былі вырашыць арыфметычныя задачы. Некаторыя з гэтых матэматычных задач былі вельмі складаныя. Нягледзячы на гэта, даследуемыя змаглі іх вырашыць. Вынік гэтага даследавання вельмі цікавы. Ён сведчыць аб тым, што матэматыка не кадзіруецца словамі. Верагодна, у матэматыцы і мовы адна і тая ж аснова. Яны апрацоўваюцца ў адным участку мозгу. Але для гэтага матэматыка не мусіць спачатку перакладацца ў мову. Мабыць, мова і матэматыка таксама разам развіваюцца… А калі мозг завяршае развіццё, яны існуюць асобна!