Размоўнік

be Злучнікі 4   »   fr Conjonctions 4

97 [дзевяноста сем]

Злучнікі 4

Злучнікі 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
Ён заснуў, хаця тэлевізар быў уключаны. I- s-e-- e---r-i -u-i-u- -- --lévis--- -it-é-- ---um--. Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. I- s-e-t e-d-r-i q-o-q-e l- t-l-v-s-o- a-t é-é a-l-m-e- ------------------------------------------------------- Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. 0
Ён застаўся яшчэ ненадоўга, хаця было ўжо позна. Il-e-- ---ore -es-- -----u-il -t--t -é-à-t-rd. Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. I- e-t e-c-r- r-s-é q-o-q-’-l é-a-t d-j- t-r-. ---------------------------------------------- Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. 0
Ён не прыйшоў, хаця мы дамаўляліся. Il--’-s--pas -e---q-o---e n--- -ou-----o-s d---é r---e------. Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. I- n-e-t p-s v-n- q-o-q-e n-u- n-u- s-y-n- d-n-é r-n-e---o-s- ------------------------------------------------------------- Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. 0
Тэлевізар быў уключаны. Нягледзячы на гэта ён заснуў. La télé-isio--é-a-t -ll---e--M----- t-ut, i--s-e-- -ndo--i. La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. L- t-l-v-s-o- é-a-t a-l-m-e- M-l-r- t-u-, i- s-e-t e-d-r-i- ----------------------------------------------------------- La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. 0
Было ўжо позна. Нягледзячы на гэта ён яшчэ застаўся. I--é--it-d--à----d. --lg-é--ou-, il --t -n--r- -est-. Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. I- é-a-t d-j- t-r-. M-l-r- t-u-, i- e-t e-c-r- r-s-é- ----------------------------------------------------- Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. 0
Мы дамовіліся. Нягледзячы на гэта ён не прыйшоў. No-s---u- -t-o-s -on-é re--ez---us- M--gré-t-----il -’-st--as-ven-. Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. N-u- n-u- é-i-n- d-n-é r-n-e---o-s- M-l-r- t-u-, i- n-e-t p-s v-n-. ------------------------------------------------------------------- Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. 0
Хаця ў яго няма вадзіцельскага пасведчання, ён кіруе аўтамабілем. Q-oiq---l---ait p-- de--e-m-s-----o-du-re, il -- en--o-ture. Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. Q-o-q-’-l n-a-t p-s d- p-r-i- d- c-n-u-r-, i- v- e- v-i-u-e- ------------------------------------------------------------ Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. 0
Хаця дарога слізкая, ён едзе хутка. Quo---- ----o-t- -oi- -erg-acé-- -l roule---t-. Quoique la route soit verglacée, il roule vite. Q-o-q-e l- r-u-e s-i- v-r-l-c-e- i- r-u-e v-t-. ----------------------------------------------- Quoique la route soit verglacée, il roule vite. 0
Хаця ён п’яны, ён едзе на веласіпедзе. Q-o-qu’il-soi- ivre---- -ai---e-l--bi-yc-ette. Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. Q-o-q-’-l s-i- i-r-, i- f-i- d- l- b-c-c-e-t-. ---------------------------------------------- Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. 0
У яго няма вадзіцельскага пасведчання. Нягледзячы на гэта ён кіруе ... Il--’a pa--d- per-is d---o-d-ir-- ------ -o--, i--v- en v--t---. Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. I- n-a p-s d- p-r-i- d- c-n-u-r-. M-l-r- t-u-, i- v- e- v-i-u-e- ---------------------------------------------------------------- Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. 0
Дарога слізкая. Нягледзячы на гэта ён едзе хутка. L- -------st ver--acée- -----é-t---- -l-ro-le-v---. La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. L- r-u-e e-t v-r-l-c-e- M-l-r- t-u-, i- r-u-e v-t-. --------------------------------------------------- La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. 0
Ён п’яны. Нягледзячы на гэта ён едзе на веласіпедзе. Il-e-- --re. --lg-é--out -l----t-d- -----c---e-t-. Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. I- e-t i-r-. M-l-r- t-u- i- f-i- d- l- b-c-c-e-t-. -------------------------------------------------- Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. 0
Яна не знаходзіць працы, хаця вучылася ў ВНУ. Elle--e--r---e---c-- -m---i-----qu-e-l- a-t-fai- -es étud--. Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. E-l- n- t-o-v- a-c-n e-p-o- q-o-q-’-l-e a-t f-i- d-s é-u-e-. ------------------------------------------------------------ Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. 0
Яна не ідзе да доктара, хаця ў яе болі. El-e -e v----s c--- -e m-d---n -u-iq-’-l-e--ouf---. Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. E-l- n- v- p-s c-e- l- m-d-c-n q-o-q-’-l-e s-u-f-e- --------------------------------------------------- Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. 0
Яна купляе аўтамабіль, хаця ў яе няма грошай. Elle-a-hè-e une-------- qu----’e--e-n-ai- pa- -’-rg---. Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. E-l- a-h-t- u-e v-i-u-e q-o-q-’-l-e n-a-t p-s d-a-g-n-. ------------------------------------------------------- Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. 0
Яна вучылася ў ВНУ. Нягледзячы на гэта яна не знаходзіць працы. E-l----fa-t-d-s---u--s- Ma---é--out, -ll- n’----s-t----é --em--oi. Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. E-l- a f-i- d-s é-u-e-. M-l-r- t-u-, e-l- n-a p-s t-o-v- d-e-p-o-. ------------------------------------------------------------------ Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. 0
У яе болі. Нягледзячы на гэта яна не ідзе да доктара. El-- so--f-e- M-lg-é-t-ut, el---ne--a--a- ch---l---éde--n. Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. E-l- s-u-f-e- M-l-r- t-u-, e-l- n- v- p-s c-e- l- m-d-c-n- ---------------------------------------------------------- Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. 0
У яе няма грошай. Нягледзячы на гэта яна купляе аўтамабіль. Ell--n’a--------rg---- Ma-g-é to--,-e--e -----e-une -o--ure. Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. E-l- n-a p-s d-a-g-n-. M-l-r- t-u-, e-l- a-h-t- u-e v-i-u-e- ------------------------------------------------------------ Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. 0

Маладыя людзі вучацца па-іншаму, чым старэйшыя

Дзеці вучаць мовы адносна хутка. У дарослых гэта займае больш часу. Але дзеці вучацца не лепш дарослых. Яны проста вучацца па-іншаму. Пры вывучэнні моў мозг павінен шмат працаваць. Ён мусіць вывучаць некалькі рэчаў адначасова. Калі вывучаеш мову, проста думаць аб ёй недастаткова. Трэба таксама вучыцца вымаўляць новыя словы. Для гэтага органам мовы трэба вывучыць новыя рухі. Таксама мозг павінны вучыцца рэагіраваць на новыя сітуацыі. Размаўляць на замежнай мове - гэта выклік. Дарослыя вывучаюць мовы па-іншаму ў кожным узросце. У 20 ці 30 гадоў у людзей яшчэ ёсць навык вывучэння Школа і універсітэт былі яшчэ адносна нядаўна. Дзякуючы гэтаму мозг добра натрэніраваны. Таму ён можа вывучаць мовы на вельмі высокім узроўне. Людзі ва ўзросе 40-50 гадоў вывучылі ўжо шмат чаго. Іх мозг можа выкарыстоўваць вопыт. Ён можа добра спалучаць новую інфармацыю са старымі ведамі. У гэтым узросце ён лепш за ўсё вывучае тыя рэчы, з якімі ён ужо знаёмы. Гэта могуць быць, напрыклад, мовы, падобныя на тыя, што былі вывучаны раней. У 60 ці 70 гадоў у людзей часта бывае шмат часу. Яны могуць часта займацца. Пры вывучэнні моў гэта вельмі важна. Пажылыя людзі асабліва добра вывучаюць, напрыклад, пісьмо на замежнай мове. Паспяхова вучыцца можна ў любым узросце. Пасля пубертатнага перыяду мозг яшчэ можа ствараць новыя нервовыя клеткі. І робіць гэта з задавальненнем…