Разговорник

В училище   »   ‫בבית הספר‬

4 [четири]

В училище

В училище

‫4 [ארבע]‬

4 [arba]

+

‫בבית הספר‬

[b'veyt-hasefer]

Можете да кликнете върху всяко празно място, за да видите текста, или:   

български иврит Играйте Повече
Къде сме? ‫ה--- א----?‬ ‫היכן אנחנו?‬ 0
he----- a-----? heykhan anaxnu?
+
Ние сме в училище. ‫א---- ב--- ה---.‬ ‫אנחנו בבית הספר.‬ 0
an---- b-------------. anaxnu b'veyt-hasefer.
+
Имаме часове. ‫א---- ב-----.‬ ‫אנחנו בשיעור.‬ 0
an---- b-------. anaxnu b'shi'ur.
+
     
Това са учениците. ‫א-- ה-------.‬ ‫אלה התלמידים.‬ 0
el-- h---------. eleh hatalmidim.
+
Това е учителката. ‫ז- ה----.‬ ‫זו המורה.‬ 0
zo h------. zo hamorah.
+
Това е класът. ‫ז- ה----.‬ ‫זו הכיתה.‬ 0
zo h------. zo hakitah.
+
     
Какво правим ние? ‫מ- א---- ע----?‬ ‫מה אנחנו עושים?‬ 0
ma- a----- o----? mah anaxnu ossim?
+
Ние учим. ‫א---- ל-----.‬ ‫אנחנו לומדים.‬ 0
an---- l-----. anaxnu lomdim.
+
Ние учим език. ‫א---- ל----- ש--.‬ ‫אנחנו לומדים שפה.‬ 0
an---- l----- s-----. anaxnu lomdim ssafah.
+
     
Аз уча английски. ‫א-- ל--- / ת א-----.‬ ‫אני לומד / ת אנגלית.‬ 0
an- l----/l------ a-----. ani lomed/lomedet anglit.
+
Ти учиш испански. ‫א- / ה ל--- / ת ס-----.‬ ‫את / ה לומד / ת ספרדית.‬ 0
at--/a- l----/l------ s-------. atah/at lomed/lomedet sfaradit.
+
Той учи немски. ‫ה-- ל--- ג-----.‬ ‫הוא לומד גרמנית.‬ 0
hu l---- g-------. hu lomed germanit.
+
     
Ние учим френски. ‫א---- ל----- צ-----.‬ ‫אנחנו לומדים צרפתית.‬ 0
an---- l----- t--------. anaxnu lomdim tsarfatit.
+
Вие учите италиански. ‫א-- ל----- א------.‬ ‫אתם לומדים איטלקית.‬ 0
at-- l----- i------. atem lomdim italqit.
+
Те учат руски. ‫ה- ל----- ר----.‬ ‫הם לומדים רוסית.‬ 0
he- l----- r----. hem lomdim rusit.
+
     
Да се учат езици е интересно. ‫מ----- ל---- ש---.‬ ‫מעניין ללמוד שפות.‬ 0
me------- l----- s-----. me'anieyn lilmod ssafot.
+
Ние искаме да разбираме хората. ‫א---- ר---- ל---- (א----).‬ ‫אנחנו רוצים להבין (אנשים).‬ 0
an---- r----- l------ ('-------). anaxnu rotsim lehavin ('anashim).
+
Ние искаме да разговаряме с хората. ‫א---- ר---- ל---- ע- א----.‬ ‫אנחנו רוצים לשוחח עם אנשים.‬ 0
an---- r----- l-------- i- a------. anaxnu rotsim lessoxeax im anashim.
+
     

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Познайте езика!
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.