Разговорник

bg В училище   »   hi पाठशाला में

4 [четири]

В училище

В училище

४ [चार]

4 [chaar]

पाठशाला में

[paathashaala mein]

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
Къде сме? ह---हा--है-? ह- क--- ह--- ह- क-ा- ह-ं- ------------ हम कहाँ हैं? 0
ha--ka--an---in? h-- k----- h---- h-m k-h-a- h-i-? ---------------- ham kahaan hain?
Ние сме в училище. हम -ा-श-ला मे- --ं ह- प------ म-- ह-- ह- प-ठ-ा-ा म-ं ह-ं ------------------ हम पाठशाला में हैं 0
ha- paa-h-s---la---in--a-n h-- p----------- m--- h--- h-m p-a-h-s-a-l- m-i- h-i- -------------------------- ham paathashaala mein hain
Имаме часове. हमा-- -क--र्ग-है ह---- ए- व--- ह- ह-ा-ा ए- व-्- ह- ---------------- हमारा एक वर्ग है 0
hama-----k----- --i h------ e- v--- h-- h-m-a-a e- v-r- h-i ------------------- hamaara ek varg hai
Това са учениците. व- व-----र्-ी---विद--ार-थिन- -ैं व- व--------- / व----------- ह-- व- व-द-य-र-थ- / व-द-य-र-थ-न- ह-ं -------------------------------- वे विद्यार्थी / विद्यार्थिनी हैं 0
v- -idya-rth-e /-v-d-aarth---e-ha-n v- v---------- / v------------ h--- v- v-d-a-r-h-e / v-d-a-r-h-n-e h-i- ----------------------------------- ve vidyaarthee / vidyaarthinee hain
Това е учителката. वह----याप-क---ै व- अ-------- ह- व- अ-्-ा-ि-ा ह- --------------- वह अध्यापिका है 0
va- -d-yaap-k---ai v-- a--------- h-- v-h a-h-a-p-k- h-i ------------------ vah adhyaapika hai
Това е класът. वह ------है व- क---- ह- व- क-्-ा ह- ----------- वह कक्षा है 0
v-- -a------ai v-- k----- h-- v-h k-k-h- h-i -------------- vah kaksha hai
Какво правим ние? हम क्-ा क- र-े ह--? ह- क--- क- र-- ह--- ह- क-य- क- र-े ह-ं- ------------------- हम क्या कर रहे हैं? 0
h---k-a--ar-ra-e---i-? h-- k-- k-- r--- h---- h-m k-a k-r r-h- h-i-? ---------------------- ham kya kar rahe hain?
Ние учим. हम --ख --े हैं ह- स-- र-- ह-- ह- स-ख र-े ह-ं -------------- हम सीख रहे हैं 0
h---seekh ra---ha-n h-- s---- r--- h--- h-m s-e-h r-h- h-i- ------------------- ham seekh rahe hain
Ние учим език. हम--- -ा----ी--रह- -ैं ह- ए- भ--- स-- र-- ह-- ह- ए- भ-ष- स-ख र-े ह-ं ---------------------- हम एक भाषा सीख रहे हैं 0
ha---k-----s-- ---kh---he--a-n h-- e- b------ s---- r--- h--- h-m e- b-a-s-a s-e-h r-h- h-i- ------------------------------ ham ek bhaasha seekh rahe hain
Аз уча английски. म-ं अं-्---़--स-- र-ा - रही -ूँ म-- अ-------- स-- र-- / र-- ह-- म-ं अ-ग-र-ज-ी स-ख र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------- मैं अंग्रेज़ी सीख रहा / रही हूँ 0
mai---------e --e-h--ah----r-h-e ho-n m--- a------- s---- r--- / r---- h--- m-i- a-g-e-e- s-e-h r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------- main angrezee seekh raha / rahee hoon
Ти учиш испански. त-म -्---- सी--र-- / र-ी -ो त-- स----- स-- र-- / र-- ह- त-म स-प-न- स-ख र-े / र-ी ह- --------------------------- तुम स्पेनी सीख रहे / रही हो 0
t-- -pe-e- ---k- r----/ r-h-e -o t-- s----- s---- r--- / r---- h- t-m s-e-e- s-e-h r-h- / r-h-e h- -------------------------------- tum spenee seekh rahe / rahee ho
Той учи немски. वह-जर्-न--ी--रहा है व- ज---- स-- र-- ह- व- ज-्-न स-ख र-ा ह- ------------------- वह जर्मन सीख रहा है 0
va----r--n ---k- raha-hai v-- j----- s---- r--- h-- v-h j-r-a- s-e-h r-h- h-i ------------------------- vah jarman seekh raha hai
Ние учим френски. हम-फ्रे-च स-- रह--हैं ह- फ----- स-- र-- ह-- ह- फ-र-ं- स-ख र-े ह-ं --------------------- हम फ्रेंच सीख रहे हैं 0
ham-p-r------ee-h -a-e-h--n h-- p------ s---- r--- h--- h-m p-r-n-h s-e-h r-h- h-i- --------------------------- ham phrench seekh rahe hain
Вие учите италиански. त-म-स- इट-लियन सी- रहे -ो त-- स- इ------ स-- र-- ह- त-म स- इ-ा-ि-न स-ख र-े ह- ------------------------- तुम सब इटालियन सीख रहे हो 0
tum---b it--l---n -e--- r--e -o t-- s-- i-------- s---- r--- h- t-m s-b i-a-l-y-n s-e-h r-h- h- ------------------------------- tum sab itaaliyan seekh rahe ho
Те учат руски. वे रुस---ीख --- -ैं व- र--- स-- र-- ह-- व- र-स- स-ख र-े ह-ं ------------------- वे रुसी सीख रहे हैं 0
ve -us-e s-e-- --he ha-n v- r---- s---- r--- h--- v- r-s-e s-e-h r-h- h-i- ------------------------ ve rusee seekh rahe hain
Да се учат езици е интересно. भ--ा-ँ---खन----लच--- हो-ा-है भ----- स---- द------ ह--- ह- भ-ष-ए- स-ख-ा द-ल-स-प ह-त- ह- ---------------------------- भाषाएँ सीखना दिलचस्प होता है 0
bh-ash-en---ek-ana dila--as- -o-- --i b-------- s------- d-------- h--- h-- b-a-s-a-n s-e-h-n- d-l-c-a-p h-t- h-i ------------------------------------- bhaashaen seekhana dilachasp hota hai
Ние искаме да разбираме хората. हम -ो-ो--क---मझना-च-ह---ह-ं ह- ल---- क- स---- च---- ह-- ह- ल-ग-ं क- स-झ-ा च-ह-े ह-ं --------------------------- हम लोगों को समझना चाहते हैं 0
ha---o-----o--a-a-h--a--haaha---hain h-- l---- k- s-------- c------- h--- h-m l-g-n k- s-m-j-a-a c-a-h-t- h-i- ------------------------------------ ham logon ko samajhana chaahate hain
Ние искаме да разговаряме с хората. हम-लो-ों स- -ा--ीत-करना चा-ते-ह-ं ह- ल---- स- ब----- क--- च---- ह-- ह- ल-ग-ं स- ब-त-ी- क-न- च-ह-े ह-ं --------------------------------- हम लोगों से बातचीत करना चाहते हैं 0
ha--lo-o-------a---he-t -a------h-ah--- ha-n h-- l---- s- b--------- k----- c------- h--- h-m l-g-n s- b-a-a-h-e- k-r-n- c-a-h-t- h-i- -------------------------------------------- ham logon se baatacheet karana chaahate hain

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.