Разговорник

bg В училище   »   ko 학교에서

4 [четири]

В училище

В училище

4 [넷]

4 [nes]

학교에서

[haggyoeseo]

Можете да кликнете върху всяко празно място, за да видите текста, или:   

български корейски Играйте Повече
Къде сме? 우리- 어-- 있--? 우리는 어디에 있어요? 0
ul----- e---- i-------?ulineun eodie iss-eoyo?
Ние сме в училище. 우리- 학-- 있--. 우리는 학교에 있어요. 0
ul----- h------ i-------.ulineun haggyoe iss-eoyo.
Имаме часове. 우리- 수--- 있--. 우리는 수업하고 있어요. 0
ul----- s-------- i-------.ulineun sueobhago iss-eoyo.
   
Това са учениците. 저들- 학-----. 저들은 학생들이에요. 0
je--------- h----------------.jeodeul-eun hagsaengdeul-ieyo.
Това е учителката. 저분- 선-----. 저분은 선생님이에요. 0
je-------- s----------------.jeobun-eun seonsaengnim-ieyo.
Това е класът. 저건 반---. 저건 반이에요. 0
je----- b-------.jeogeon ban-ieyo.
   
Какво правим ние? 우리- 뭐-- 있--? 우리는 뭐하고 있어요? 0
ul----- m------ i-------?ulineun mwohago iss-eoyo?
Ние учим. 우리- 배-- 있--. 우리는 배우고 있어요. 0
ul----- b----- i-------.ulineun baeugo iss-eoyo.
Ние учим език. 우리- 언-- 배-- 있--. 우리는 언어를 배우고 있어요. 0
ul----- e--------- b----- i-------.ulineun eon-eoleul baeugo iss-eoyo.
   
Аз уча английски. 저는 영-- 배--. 저는 영어를 배워요. 0
je----- y----------- b------.jeoneun yeong-eoleul baewoyo.
Ти учиш испански. 당신- 스---- 배--. 당신은 스페인어를 배워요. 0
da--------- s------------- b------.dangsin-eun seupein-eoleul baewoyo.
Той учи немски. 그는 독-- 배--. 그는 독어를 배워요. 0
ge----- d--------- b------.geuneun dog-eoleul baewoyo.
   
Ние учим френски. 우리- 불-- 배--. 우리는 불어를 배워요. 0
ul----- b--------- b------.ulineun bul-eoleul baewoyo.
Вие учите италиански. 당신-- 모- 이---- 배--. 당신들은 모두 이태리어를 배워요. 0
da------------- m--- i----------- b------.dangsindeul-eun modu itaelieoleul baewoyo.
Те учат руски. 그들- 러---- 배--. 그들은 러시아어를 배워요. 0
ge--------- l------------ b------.geudeul-eun leosia-eoleul baewoyo.
   
Да се учат езици е интересно. 언어- 배-- 것- 흥----. 언어를 배우는 것은 흥미로워요. 0
eo-------- b------- g------- h------------.eon-eoleul baeuneun geos-eun heungmilowoyo.
Ние искаме да разбираме хората. 우리- 사--- 이--- 싶--. 우리는 사람들을 이해하고 싶어요. 0
ul----- s------------ i------- s-------.ulineun salamdeul-eul ihaehago sip-eoyo.
Ние искаме да разговаряме с хората. 우리- 사--- 말-- 싶--. 우리는 사람들과 말하고 싶어요. 0
ul----- s----------- m------ s-------.ulineun salamdeulgwa malhago sip-eoyo.
   

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Познайте езика!
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.