Разговорник

bg Числата   »   mk Броеви

7 [седем]

Числата

Числата

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
Аз броя: Ја- б--јам: Ј-- б------ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Јas-br--a-: Ј-- b------ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
едно, две, три ед-н- -в-, --и е---- д--- т-- е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y----n--dva, t-i y------ d--- t-- y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Аз броя до три. Ја- -рој---д- три. Ј-- б----- д- т--- Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јa--br-јam-d--tr-. Ј-- b----- d- t--- Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Аз продължавам да броя: Ј-с--р-ја--п-на--м-: Ј-- б----- п-------- Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Јa--b-o-a- -onatamo-: Ј-- b----- p--------- Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
четири, пет, шест, ч-тир---п-т, -е-т ч------ п--- ш--- ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
chy-ti-i--p-e-- -hyest c-------- p---- s----- c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
седем, осем, девет се-------у-- де--т с----- о---- д---- с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy-doom, oso-m-----v--t s------- o----- d------ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Аз броя. Ј-- бро--м. Ј-- б------ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јa---roј-m. Ј-- b------ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Ти броиш. Ти------. Т- б----- Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti b-oish. T- b------ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Той брои. Т-ј---о-. Т-- б---- Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-ј --o-. T-- b---- T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Едно. Първи. Еде-. П-в-. Е---- П---- Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Ye--en.-P--i. Y------ P---- Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Две. Втори. Д------ори. Д--- В----- Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dva.-V-o--. D--- V----- D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Три. Трети. Тр------т-. Т--- Т----- Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-i. -ry-ti. T--- T------ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Четири. Четвърти. Чет-р---Ч-т-рти. Ч------ Ч------- Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Ch-etiri--C---tv-ti. C-------- C--------- C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Пет. Пети. П-т---е---. П--- П----- П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P--t.--yetti. P---- P------ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Шест. Шести. Ше--- --сти. Ш---- Ш----- Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S--e--.---y--ti. S------ S------- S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Седем. Седми. С-ду-- -едм-. С----- С----- С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Sy-d-om. S---mi. S------- S------ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Осем. Осми. О---. Ос--. О---- О---- О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
O-o-m--O---. O----- O---- O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Девет. Девети. Д-в-т-------и. Д----- Д------ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D-evye-.-D-evy-t-. D------- D-------- D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...