Разговорник

bg Напитки   »   fi Juomia

12 [дванайсет]

Напитки

Напитки

12 [kaksitoista]

Juomia

Изберете как искате да видите превода:   
български финландски Играйте Повече
Аз пия чай. Min- -u-n--eetä. M--- j--- t----- M-n- j-o- t-e-ä- ---------------- Minä juon teetä. 0
Аз пия кафе. Mi-ä j--- k--v-a. M--- j--- k------ M-n- j-o- k-h-i-. ----------------- Minä juon kahvia. 0
Аз пия минерална вода. Min- --o---iv-nä--v-t-ä. M--- j--- k------------- M-n- j-o- k-v-n-i-v-t-ä- ------------------------ Minä juon kivenäisvettä. 0
Пиеш ли чай с лимон? J-otko-te--ä s-t----a--a? J----- t---- s----------- J-o-k- t-e-ä s-t-u-n-l-a- ------------------------- Juotko teetä sitruunalla? 0
Пиеш ли кафе със захар? J-ot---k-hv-a--o-e--lla? J----- k----- s--------- J-o-k- k-h-i- s-k-r-l-a- ------------------------ Juotko kahvia sokerilla? 0
Пиеш ли вода с лед? J--t-o--että-jä--l-? J----- v---- j------ J-o-k- v-t-ä j-i-l-? -------------------- Juotko vettä jäillä? 0
Тук има парти. Tää--ä ---bilee-. T----- o- b------ T-ä-l- o- b-l-e-. ----------------- Täällä on bileet. 0
Хората пият шампанско. I-mise- -u------u--u--ini-. I------ j----- k----------- I-m-s-t j-o-a- k-o-u-i-n-ä- --------------------------- Ihmiset juovat kuohuviiniä. 0
Хората пият вино и бира. I---se- j--vat --in-- -a olut-a. I------ j----- v----- j- o------ I-m-s-t j-o-a- v-i-i- j- o-u-t-. -------------------------------- Ihmiset juovat viiniä ja olutta. 0
Пиеш ли алкохол? Ju---- -lk-ho--a? J----- a--------- J-o-k- a-k-h-l-a- ----------------- Juotko alkoholia? 0
Пиеш ли уиски? J--t-----skiä? J----- v------ J-o-k- v-s-i-? -------------- Juotko viskiä? 0
Пиеш ли кола с ром? J--tko k-laa--o---n-k-n-sa? J----- k---- r----- k------ J-o-k- k-l-a r-m-i- k-n-s-? --------------------------- Juotko kolaa rommin kanssa? 0
Аз не обичам шампанско. E---i-- -uohuvii----ä. E- p--- k------------- E- p-d- k-o-u-i-n-s-ä- ---------------------- En pidä kuohuviinistä. 0
Аз не обичам вино. Mi-- e- ---ä--i---s-ä. M--- e- p--- v-------- M-n- e- p-d- v-i-i-t-. ---------------------- Minä en pidä viinistä. 0
Аз не обичам бира. Min--en-p-d---l-esta. M--- e- p--- o------- M-n- e- p-d- o-u-s-a- --------------------- Minä en pidä oluesta. 0
Бебето обича мляко. V---- pi--ä m---os--. V---- p---- m-------- V-u-a p-t-ä m-i-o-t-. --------------------- Vauva pitää maidosta. 0
Детето обича какао и ябълков сок. L--s---i-ä--ka-ka------a---e-amehu---. L---- p---- k-------- j- o------------ L-p-i p-t-ä k-a-a-s-a j- o-e-a-e-u-t-. -------------------------------------- Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. 0
Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. Na--en p-tää ap---si-ni-e-u--a-ja -----p--e--st-. N----- p---- a---------------- j- g-------------- N-i-e- p-t-ä a-p-l-i-n-m-h-s-a j- g-e-p-i-e-u-t-. ------------------------------------------------- Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. 0

Знаците като език

Хората са създали езиците, за да общуват помежду си. Дори глухите хора или тези с увреден слух имат свой собствен език. Това е знаковият език, основният език на всички хора с увреден слух. Той се състои от комбинирани символи. Това го прави визуален език, т.е. "видим". В такъв случай, разбираем ли е знаковият език на международно ниво? Не, защото дори и знаковите езици имат различна националност. Всяка държава има свой собствен знаков език. И той се влияе от културата на страната. Тъй като езикът винаги се поражда от културата. Това важи също и за езиците, които не се изговарят. Въпреки това, има и международен знаков език. Но неговите знаци са малко по-сложни. Въпреки това, националните знакови езици си приличат помежду си. Много от тях са иконични. Те са ориентирани към формата на обектите, които представляват. Най-широко използваният знаков език е Американският Знаков Език. Знаковите езици са признати като пълноправни езици. Те имат своя собствена граматика. Но тя е различна от граматиката на говоримите езици. В резултат на това, езикът на знаците не може да бъде превеждан дума по дума. Но въпреки това има преводачи на знакови езици. Те предават информацията симултантно чрез езика на знаците. Това означава, че един единствен знак може да изразява цяло изречение. В знаковите езици също така съществуват и диалекти. Някои местни особености имат свои собствени знаци. И всеки знаков език има своя собствена интонация. Така че и при знаците важи правилото: акцентът разкрива произхода на говорещия.
Знаете ли, че?
Естонският принадлежи към угро-финските езици. Той е сроден с финландския и унгарския. Въпреки това трудно се откриват паралели с унгарския. Мнозина смятат, че естонският език е подобен на латвийския или литовския. Това е напълно погрешно. Тези два езика принадлежат към съвсем друг езиково семейство. В естонския няма граматични родове. Не се прави разлика между женски и мъжки род. Затова пък съществуват 14 различни падежа. Правописът в естонския не е труден. Той зависи от произношението. Произношението обаче трябва да се упражнява с носител на езика. Който иска да научи естонски, трябва да се въоръжи с дисциплина и търпение. Естонците не обръщат внимание на малките грешки на чужденците ... Те се радват на всеки, който се интересува от техния език!