Разговорник

bg Дейности   »   ku Activities

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [sêzdeh]

Activities

Изберете как искате да видите превода:   
български кюрдски (курманджи) Играйте Повече
Какво прави Марта? Ma-t-a-ç--d---? M----- ç- d---- M-r-h- ç- d-k-? --------------- Martha çi dike? 0
Тя работи в офис. E---- -ur-y--dixeb-t-. E- l- b----- d-------- E- l- b-r-y- d-x-b-t-. ---------------------- Ew li buroyê dixebite. 0
Тя работи на компютъра. Ew-------p-t--ê d--ebit-. E- b- k-------- d-------- E- b- k-m-u-e-ê d-x-b-t-. ------------------------- Ew bi komputerê dixebite. 0
Къде е Марта? M-rtha -i -- -e? M----- l- k- y-- M-r-h- l- k- y-? ---------------- Martha li kû ye? 0
На кино. L- --nema-ê--e. L- s------- y-- L- s-n-m-y- y-. --------------- Li sînemayê ye. 0
Тя гледа филм. E- fî--ekî-tem------k-. E- f------ t----- d---- E- f-l-e-î t-m-ş- d-k-. ----------------------- Ew fîlmekî temaşe dike. 0
Какво прави Петер? P-t-- -i d-ke? P---- ç- d---- P-t-r ç- d-k-? -------------- Peter çi dike? 0
Той следва в университета. Ew----î--e----i--î--. E- z-------- d------- E- z-n-n-e-ê d-x-î-e- --------------------- Ew zanîngehê dixwîne. 0
Той учи езици. E----rî -i--n --be. E- f--- z---- d---- E- f-r- z-m-n d-b-. ------------------- Ew fêrî ziman dibe. 0
Къде е Петер? Pete- l---û-ye? P---- l- k- y-- P-t-r l- k- y-? --------------- Peter li kû ye? 0
В кафенето. Li----ê---. L- k--- y-- L- k-f- y-. ----------- Li kafê ye. 0
Той пие кафе. Ew q--w- ---i-we. E- q---- v------- E- q-h-ê v-d-x-e- ----------------- Ew qehwê vedixwe. 0
Те къде обичат да ходят? Ew-j--ç---na-k- -ez --k-n. E- j- ç----- k- h-- d----- E- j- ç-y-n- k- h-z d-k-n- -------------------------- Ew ji çûyîna kû hez dikin. 0
На концерт. Konserê K------ K-n-e-ê ------- Konserê 0
Те обичат да слушат музика. Ew -i-gu--ar--ri----u--k- he- di-i-. E- j- g----------- m----- h-- d----- E- j- g-h-a-k-r-n- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------------------ Ew ji guhdarkirina muzîkê hez dikin. 0
Те къде не обичат да ходят? Ew-j--çûyina----hez na--n? E- j- ç----- k- h-- n----- E- j- ç-y-n- k- h-z n-k-n- -------------------------- Ew ji çûyina kû hez nakin? 0
В дискотеката. Dî--oyê D------ D-s-o-ê ------- Dîskoyê 0
Те не обичат да танцуват. E- -ej---n-k--in- ----n. E- h-- d--------- n----- E- h-j d-n-k-r-n- n-k-n- ------------------------ Ew hej danskirinê nakin. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!