Разговорник

bg В кухнята   »   be На кухні

19 [деветнайсет]

В кухнята

В кухнята

19 [дзевятнаццаць]

19 [dzevyatnatstsats’]

На кухні

[Na kukhnі]

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Нова кухня ли имаш? У-ц-б- -о-а- кухня? У ц--- н---- к----- У ц-б- н-в-я к-х-я- ------------------- У цябе новая кухня? 0
U -----e--o--ya ku---y-? U t----- n----- k------- U t-y-b- n-v-y- k-k-n-a- ------------------------ U tsyabe novaya kukhnya?
Какво искаш да сготвиш днес? Ш---ты-з-і----с- гат--аць--ё-н-? Ш-- т- з-------- г------- с----- Ш-о т- з-і-а-ш-я г-т-в-ц- с-н-я- -------------------------------- Што ты збіраешся гатаваць сёння? 0
S--o-ty z-і-a---s-a ga-a-a--’-s-----? S--- t- z---------- g-------- s------ S-t- t- z-і-a-s-s-a g-t-v-t-’ s-n-y-? ------------------------------------- Shto ty zbіraeshsya gatavats’ sennya?
На електрическа печка ли готвиш или на газ? Т-----уе- на э--кт--чн---ці на-----в---п--ц-? Т- г----- н- э---------- ц- н- г------ п----- Т- г-т-е- н- э-е-т-ы-н-й ц- н- г-з-в-й п-і-е- --------------------------------------------- Ты гатуеш на электрычнай ці на газавай пліце? 0
T---at-es--n- ele-tryc-n-- -sі na --zavay---і--e? T- g------ n- e----------- t-- n- g------ p------ T- g-t-e-h n- e-e-t-y-h-a- t-і n- g-z-v-y p-і-s-? ------------------------------------------------- Ty gatuesh na elektrychnay tsі na gazavay plіtse?
Да нарежа ли лука? М----а--за-- -ыб-л-? М-- п------- ц------ М-е п-р-з-ц- ц-б-л-? -------------------- Мне парэзаць цыбулю? 0
Mne --rez-ts--ts------? M-- p-------- t-------- M-e p-r-z-t-’ t-y-u-y-? ----------------------- Mne parezats’ tsybulyu?
Да обеля ли картофите? Мне пас--угаць-буль--? М-- п--------- б------ М-е п-с-р-г-ц- б-л-б-? ---------------------- Мне пастругаць бульбу? 0
M-e--as--u-a-s’----’b-? M-- p---------- b------ M-e p-s-r-g-t-’ b-l-b-? ----------------------- Mne pastrugats’ bul’bu?
Да измия ли салатата? М-е----ы-ь са----? М-- п----- с------ М-е п-м-ц- с-л-т-? ------------------ Мне памыць салату? 0
Mne-------- -----u? M-- p------ s------ M-e p-m-t-’ s-l-t-? ------------------- Mne pamyts’ salatu?
Къде са чашите? Дзе --л---і? Д-- ш------- Д-е ш-л-н-і- ------------ Дзе шклянкі? 0
D-e-shk-ya--і? D-- s--------- D-e s-k-y-n-і- -------------- Dze shklyankі?
Къде са съдовете? Д-- -осуд? Д-- п----- Д-е п-с-д- ---------- Дзе посуд? 0
D-- --s-d? D-- p----- D-e p-s-d- ---------- Dze posud?
Къде са приборите? Д-е--та--в------бо--? Д-- с------- п------- Д-е с-а-о-ы- п-ы-о-ы- --------------------- Дзе сталовыя прыборы? 0
D-e-sta-ovy-a pry--r-? D-- s-------- p------- D-e s-a-o-y-a p-y-o-y- ---------------------- Dze stalovyya prybory?
Имаш ли отварачка за консерви? У-ц--е ё----ка-сер--вы-н--? У ц--- ё--- к--------- н--- У ц-б- ё-ц- к-н-е-в-в- н-ж- --------------------------- У цябе ёсць кансервавы нож? 0
U --ya-- --st-’-k-ns--v-vy -o--? U t----- y----- k--------- n---- U t-y-b- y-s-s- k-n-e-v-v- n-z-? -------------------------------- U tsyabe yosts’ kanservavy nozh?
Имаш ли отварачка за бутилки? У -ябе ёсць а---ыва-к- д-- бу--ле-? У ц--- ё--- а--------- д-- б------- У ц-б- ё-ц- а-к-ы-а-к- д-я б-т-л-к- ----------------------------------- У цябе ёсць адкрывалка для бутэлек? 0
U------- y-s-s’--d--y--l-a-d-------el--? U t----- y----- a--------- d--- b------- U t-y-b- y-s-s- a-k-y-a-k- d-y- b-t-l-k- ---------------------------------------- U tsyabe yosts’ adkryvalka dlya butelek?
Имаш ли тирбушон? У-ц--е ---- ш-----? У ц--- ё--- ш------ У ц-б- ё-ц- ш-о-а-? ------------------- У цябе ёсць штопар? 0
U---y-be yost-’-sh---ar? U t----- y----- s------- U t-y-b- y-s-s- s-t-p-r- ------------------------ U tsyabe yosts’ shtopar?
В тази тенджера ли ще готвиш супата? Т- ва-ы- -------э-ай--------і? Т- в---- с-- у г---- к-------- Т- в-р-ш с-п у г-т-й к-с-р-л-? ------------------------------ Ты варыш суп у гэтай каструлі? 0
T- v-ry-h s-- u ----y --st--lі? T- v----- s-- u g---- k-------- T- v-r-s- s-p u g-t-y k-s-r-l-? ------------------------------- Ty varysh sup u getay kastrulі?
В този тиган ли ще пържиш рибата? Т---м--ыш р-б--н--г--ай -а-э--ні? Т- с----- р--- н- г---- п-------- Т- с-а-ы- р-б- н- г-т-й п-т-л-н-? --------------------------------- Ты смажыш рыбу на гэтай патэльні? 0
Ty -m-zh--h-r-b- n- g-t----a-el’--? T- s------- r--- n- g---- p-------- T- s-a-h-s- r-b- n- g-t-y p-t-l-n-? ----------------------------------- Ty smazhysh rybu na getay patel’nі?
На тази скара ли ще печеш зеленчуците? Т---м---- -----ні-у на гэта--р--о-ц-? Т- с----- г-------- н- г---- р------- Т- с-а-ы- г-р-д-і-у н- г-т-й р-ш-т-ы- ------------------------------------- Ты смажыш гародніну на гэтай рашотцы? 0
Ty sm-z-y-- g-ro-n--u n------- -as---t--? T- s------- g-------- n- g---- r--------- T- s-a-h-s- g-r-d-і-u n- g-t-y r-s-o-t-y- ----------------------------------------- Ty smazhysh garodnіnu na getay rashottsy?
Аз слагам масата. Я н--р-- н- ст-л. Я н----- н- с---- Я н-к-ы- н- с-о-. ----------------- Я накрыю на стол. 0
Ya-n---yyu-n- ----. Y- n------ n- s---- Y- n-k-y-u n- s-o-. ------------------- Ya nakryyu na stol.
Това са ножовете, вилиците и лъжиците. Вось-н-жы- -і--л----і-л-ж--. В--- н---- в------- і л----- В-с- н-ж-, в-д-л-ц- і л-ж-і- ---------------------------- Вось нажы, відэльцы і лыжкі. 0
Vos’ n-z--, -іdel’--y - l-zh--. V--- n----- v-------- і l------ V-s- n-z-y- v-d-l-t-y і l-z-k-. ------------------------------- Vos’ nazhy, vіdel’tsy і lyzhkі.
Това са чашите, чиниите и салфетките. Вось-шкл-нк---тале-к--- с-р---к-. В--- ш------- т------ і с-------- В-с- ш-л-н-і- т-л-р-і і с-р-э-к-. --------------------------------- Вось шклянкі, талеркі і сурвэткі. 0
V-s--s---ya--і,--aler-і-і s---e-k-. V--- s--------- t------ і s-------- V-s- s-k-y-n-і- t-l-r-і і s-r-e-k-. ----------------------------------- Vos’ shklyankі, talerkі і survetkі.

Учене и стилове на учене

Ако някой не напредва особено в учението, е възможно да не учи по най-подходящия начин. Иначе казано, да не учи по начин, който да е в хармония с неговия собствен "стил". Има четири стила на учене, които са общопризнати. Тези стилове на учене са свързани със сетивните органи. Има слухов, зрителен, комуникативен и двигателен стил на учене. Слуховият тип хора учат най-добре когато слушат. Например, те добре помнят мелодии. Когато учат, четат на себе си; научават новите думи като ги произнасят на глас. Този вид хора често сами си говорят. Компакт-дискове или аудио-лекции по темата са им от помощ. Зрителният тип хора заучават най-добре това, което виждат. За тях е много важно да изчетат информацията. Те си водят много бележки по време на ученето. Също така обичат да учат чрез картини, таблици и карти. Този вид хора много четат, а също така сънуват често и цветно. Те учат най-добре в приятна обстановка. Комуникативният тип хора предпочитат разговорите и дискусиите. Те се нуждаят от взаимодействие, или диалог с другите. Те задават много въпроси в час и се учат добре в групи. Двигателният тип хора учат най-добре чрез движения. Те предпочитат метода "научаване чрез правене" и искат да опитат всичко. Те обичат да са физически активни или да дъвчат дъвка по време на учене. Не обичат теориите, а експериментите. Важно е да отбележим, че почти всеки човек е смесица от тези типове. Така че няма никой, който да е представител само на един от тях. Поради това ние учим най-добре когато впрегнем всички свои сетивни органи. Тогава нашият мозък се активира по много начини и добре съхранява новата информация. Така че четете, дискутирайте и слушайте новите думи! А след това поспортувайте!
Знаете ли, че?
Индонезийски се говори от над 160 милиона души. Но той е майчин език само на около 30 милиона. Причината за това е, че в Индонезия живеят почти 500 различни етнически групи. Те говорят 250 различни езика, които са разделени на много диалекти. Такова езиково многообразие може естествено да доведе до проблеми. Затова днешният индонезийски е въведен като стандартизиран национален език. Той се изучава във всички училища заедно с майчиния език. Индонезийският принадлежи към австронезийските езици. Той е толкова тясно свързан с малайския, че двата езика се считат за почти идентични. Изучаването на индонезийски има много предимства. Граматичните правила не са много сложни. Правописът също не е труден. Произношението се основава на начина на писане. Много индонезийски думи произхождат от други езици, което улеснява ученето. А скоро индонезийският ще бъде един от основните езици в света!