Разговорник

bg В кухнята   »   ta சமையல் அறையில்

19 [деветнайсет]

В кухнята

В кухнята

19 [பத்தொன்பது]

19 [Pattoṉpatu]

சமையல் அறையில்

[camaiyal aṟaiyil]

Изберете как искате да видите превода:   
български тамилски Играйте Повече
Нова кухня ли имаш? உ-்--டை- --ைய-் --- ப-த-ய--? உ------- ச----- அ-- ப------- உ-்-ு-ை- ச-ை-ல- அ-ை ப-த-ய-ா- ---------------------------- உன்னுடைய சமையல் அறை புதியதா? 0
uṉṉ--ai----a-a-yal-aṟ-i-------tā? u-------- c------- a--- p-------- u-ṉ-ṭ-i-a c-m-i-a- a-a- p-t-y-t-? --------------------------------- uṉṉuṭaiya camaiyal aṟai putiyatā?
Какво искаш да сготвиш днес? நீ இ--ற- எ-்--ச-ை-்- வ-ரும்புகி-ா-்? ந- இ---- எ--- ச----- வ-------------- ந- இ-்-ு எ-்- ச-ை-்- வ-ர-ம-ப-க-ற-ய-? ------------------------------------ நீ இன்று என்ன சமைக்க விரும்புகிறாய்? 0
Nī--ṉṟu eṉṉa-ca--i-k- v-r-mp---ṟ-y? N- i--- e--- c------- v------------ N- i-ṟ- e-ṉ- c-m-i-k- v-r-m-u-i-ā-? ----------------------------------- Nī iṉṟu eṉṉa camaikka virumpukiṟāy?
На електрическа печка ли готвиш или на газ? நீ--ின--ா----ுப----்-சமைக்--ற----அல்லத---ா----டுப-பி--? ந- ம------ அ-------- ச---------- அ----- வ--- அ--------- ந- ம-ன-ச-ர அ-ு-்-ி-் ச-ை-்-ி-ா-ா அ-்-த- வ-ய- அ-ு-்-ி-ா- ------------------------------------------------------- நீ மின்சார அடுப்பில் சமைக்கிறாயா அல்லது வாயு அடுப்பிலா? 0
Nī mi---ra---upp---ca----k---y---ll-t---āy- aṭ----l-? N- m------ a------ c----------- a----- v--- a-------- N- m-ṉ-ā-a a-u-p-l c-m-i-k-ṟ-y- a-l-t- v-y- a-u-p-l-? ----------------------------------------------------- Nī miṉcāra aṭuppil camaikkiṟāyā allatu vāyu aṭuppilā?
Да нарежа ли лука? நான்----்காய-்-ந------ா? ந--- வ-------- ந-------- ந-ன- வ-ங-க-ய-் ந-ு-்-வ-? ------------------------ நான் வெங்காயம் நறுக்கவா? 0
Nā- -e--āy----a--k--v-? N-- v------- n--------- N-ṉ v-ṅ-ā-a- n-ṟ-k-a-ā- ----------------------- Nāṉ veṅkāyam naṟukkavā?
Да обеля ли картофите? ந-ன---ருளை--கிழ---ை-- -ோ-்-----்க-ா? ந--- உ--------------- த--- உ-------- ந-ன- உ-ு-ை-்-ி-ங-க-த- த-ல- உ-ி-்-வ-? ------------------------------------ நான் உருளைக்கிழங்கைத் தோல் உரிக்கவா? 0
Nāṉ ----ai----aṅ-a-t---- ur-k-avā? N-- u--------------- t-- u-------- N-ṉ u-u-a-k-i-a-k-i- t-l u-i-k-v-? ---------------------------------- Nāṉ uruḷaikkiḻaṅkait tōl urikkavā?
Да измия ли салатата? ந-ன- -ாலடை அ--்ப-ா? ந--- ச---- அ------- ந-ன- ச-ல-ை அ-ம-ப-ா- ------------------- நான் சாலடை அலம்பவா? 0
Nā- c--a-----l-mpa-ā? N-- c------ a-------- N-ṉ c-l-ṭ-i a-a-p-v-? --------------------- Nāṉ cālaṭai alampavā?
Къде са чашите? கண--ா-ி டம-ப்ள-ெ---ா-்-எ-்க--இரு---ி--ற-? க------ ட------------- எ---- இ----------- க-்-ா-ி ட-்-்-ர-ல-ல-ம- எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------------------- கண்ணாடி டம்ப்ளரெல்லாம் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Ka--ā-- ṭ-m-----ll-m e-k--iruk-iṉ---a? K------ ṭ----------- e--- i----------- K-ṇ-ā-i ṭ-m-ḷ-r-l-ā- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------------------- Kaṇṇāṭi ṭampḷarellām eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Къде са съдовете? பா-்-ி----ள் எல-லாம் --்-ே -ர--்-ி-்ற-? ப----------- எ------ எ---- இ----------- ப-த-த-ர-்-ள- எ-்-ா-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- --------------------------------------- பாத்திரங்கள் எல்லாம் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Pāt-ir-ṅ--ḷ ellā- -ṅkē-i-uk-i-----? P---------- e---- e--- i----------- P-t-i-a-k-ḷ e-l-m e-k- i-u-k-ṉ-a-a- ----------------------------------- Pāttiraṅkaḷ ellām eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Къде са приборите? கர--டி -க-ய--க்கள்------ -----க--்றன? க----- வ---------- எ---- இ----------- க-ண-ட- வ-ை-ற-க-க-் எ-்-ே இ-ு-்-ி-்-ன- ------------------------------------- கரண்டி வகையறாக்கள் எங்கே இருக்கின்றன? 0
Ka--ṇ-- va---yaṟākka- e-kē-i-uk----a-a? K------ v------------ e--- i----------- K-r-ṇ-i v-k-i-a-ā-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------------------- Karaṇṭi vakaiyaṟākkaḷ eṅkē irukkiṉṟaṉa?
Имаш ли отварачка за консерви? உன----ம் ட-ன்--ூடி --ற-்-----இ-ு-்க-ற--? உ------- ட--- ம--- த-------- இ---------- உ-்-ி-ம- ட-ன- ம-ட- த-ற-்-ா-் இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------------------- உன்னிடம் டின் மூடி திறப்பான் இருக்கிறதா? 0
U-ṉ--am ----mū-i-t-ṟ---āṉ----k-i-atā? U------ ṭ-- m--- t------- i---------- U-ṉ-ṭ-m ṭ-ṉ m-ṭ- t-ṟ-p-ā- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- Uṉṉiṭam ṭiṉ mūṭi tiṟappāṉ irukkiṟatā?
Имаш ли отварачка за бутилки? உன்--ட-் புட்-ி --ற------ -ர--்கி-தா? உ------- ப----- த-------- இ---------- உ-்-ி-ம- ப-ட-ட- த-ற-்-ா-் இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------- உன்னிடம் புட்டி திறப்பான் இருக்கிறதா? 0
Uṉṉ-ṭ---puṭ-i -i-a--ā----uk-i-at-? U------ p---- t------- i---------- U-ṉ-ṭ-m p-ṭ-i t-ṟ-p-ā- i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------------- Uṉṉiṭam puṭṭi tiṟappāṉ irukkiṟatā?
Имаш ли тирбушон? உ--னி-ம---ா-்க----ு-ி---ு-்-ிற-ா? உ------- க----------- இ---------- உ-்-ி-ம- க-ர-க-த-ர-க- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- உன்னிடம் கார்க்திருகி இருக்கிறதா? 0
U-ṉiṭam--ā----ru-i iruk--ṟa--? U------ k--------- i---------- U-ṉ-ṭ-m k-r-t-r-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------ Uṉṉiṭam kārktiruki irukkiṟatā?
В тази тенджера ли ще готвиш супата? நீ---்--சட-டி-ி-- சூப--ச-ய்துகொண்டிர-க்--றாய்? ந- இ--- ச-------- ச--- ச---------------------- ந- இ-்- ச-்-ி-ி-ா ச-ப- ச-ய-த-க-ண-ட-ர-க-க-ற-ய-? ---------------------------------------------- நீ இந்த சட்டியிலா சூப் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? 0
N- --------ṭ--i-ā -ū--c-y-uk-ṇṭ-rukkiṟāy? N- i--- c-------- c-- c------------------ N- i-t- c-ṭ-i-i-ā c-p c-y-u-o-ṭ-r-k-i-ā-? ----------------------------------------- Nī inta caṭṭiyilā cūp ceytukoṇṭirukkiṟāy?
В този тиган ли ще пържиш рибата? நீ இந்த-ச----ய--ா மீன் வறு-்-ு----ண்-ி-ு--க--ாய்? ந- இ--- ச-------- ம--- வ------------------------- ந- இ-்- ச-்-ி-ி-ா ம-ன- வ-ு-்-ு-்-ொ-்-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------- நீ இந்த சட்டியிலா மீன் வறுத்துக்கொண்டிருக்கிறாய்? 0
N- --ta ----iyi-ā --ṉ--aṟu----ko---rukki---? N- i--- c-------- m-- v--------------------- N- i-t- c-ṭ-i-i-ā m-ṉ v-ṟ-t-u-k-ṇ-i-u-k-ṟ-y- -------------------------------------------- Nī inta caṭṭiyilā mīṉ vaṟuttukkoṇṭirukkiṟāy?
На тази скара ли ще печеш зеленчуците? ந---ந-----ட்டும--ச-்ட-யிலா-க-ய்-ளை -்-ில்---ய்---ொ-்-ிர-க-கிற--்? ந- இ--- வ------- ச-------- க------ க----- ச---------------------- ந- இ-்- வ-ட-ட-ம- ச-்-ி-ி-ா க-ய-க-ை க-ர-ல- ச-ய-த-க-ண-ட-ர-க-க-ற-ய-? ----------------------------------------------------------------- நீ இந்த வாட்டும் சட்டியிலா காய்களை க்ரில் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? 0
Nī-in-a---ṭṭum-caṭ-i---- kāyk-ḷai-kril-------o-ṭ--ukk--āy? N- i--- v----- c-------- k------- k--- c------------------ N- i-t- v-ṭ-u- c-ṭ-i-i-ā k-y-a-a- k-i- c-y-u-o-ṭ-r-k-i-ā-? ---------------------------------------------------------- Nī inta vāṭṭum caṭṭiyilā kāykaḷai kril ceytukoṇṭirukkiṟāy?
Аз слагам масата. ந--்-மேஜைய- -ண-ி--கு --ா-- செய--ி--ன். ந--- ம----- உ------- த---- ச---------- ந-ன- ம-ஜ-ய- உ-வ-ற-க- த-ா-் ச-ய-க-ற-ன-. -------------------------------------- நான் மேஜையை உணவிற்கு தயார் செய்கிறேன். 0
Nā- -ē-a-----u---i-k----------ykiṟ--. N-- m------- u------- t---- c-------- N-ṉ m-j-i-a- u-a-i-k- t-y-r c-y-i-ē-. ------------------------------------- Nāṉ mējaiyai uṇaviṟku tayār ceykiṟēṉ.
Това са ножовете, вилиците и лъжиците. இத- இஙக--ச--்பி-ு-த-்க-----தி- மு-்-த--- ---ற-ம் -்-----ள்-உள-ள-. இ-- இ--- ச------------- க----- ம-------- ம------ ஸ-------- உ----- இ-ோ இ-க- ச-ப-ப-ட-வ-ற-க- க-்-ி- ம-ள-க-்-ி ம-்-ு-் ஸ-ப-ன-க-் உ-்-ன- ----------------------------------------------------------------- இதோ இஙகு சாப்பிடுவதற்கு கத்தி, முள்கத்தி மற்றும் ஸ்பூன்கள் உள்ளன. 0
Itō-iṅ--u ---piṭuv--a--- katti--mu-k--t- m-ṟṟ-- sp-ṉ--- -ḷḷ-ṉa. I-- i---- c------------- k----- m------- m----- s------ u------ I-ō i-a-u c-p-i-u-a-a-k- k-t-i- m-ḷ-a-t- m-ṟ-u- s-ū-k-ḷ u-ḷ-ṉ-. --------------------------------------------------------------- Itō iṅaku cāppiṭuvataṟku katti, muḷkatti maṟṟum spūṉkaḷ uḷḷaṉa.
Това са чашите, чиниите и салфетките. இத--இங-ு டம்-்ளர்க-்,-ட்-ு-்க-- ம-்று----ைத-த-ண-டு-ள் உ--ள-. இ-- இ--- ட--------------------- ம------ க------------ உ----- இ-ோ இ-க- ட-்-்-ர-க-்-த-்-ு-்-ள- ம-்-ு-் க-த-த-ண-ட-க-் உ-்-ன- ------------------------------------------------------------ இதோ இஙகு டம்ப்ளர்கள்,தட்டுக்கள் மற்றும் கைத்துண்டுகள் உள்ளன. 0
I-----ak--ṭa-----k--,t-ṭṭuk-aḷ--aṟṟu----i-tu-ṭuk---uḷḷ-ṉa. I-- i---- ṭ------------------- m----- k----------- u------ I-ō i-a-u ṭ-m-ḷ-r-a-,-a-ṭ-k-a- m-ṟ-u- k-i-t-ṇ-u-a- u-ḷ-ṉ-. ---------------------------------------------------------- Itō iṅaku ṭampḷarkaḷ,taṭṭukkaḷ maṟṟum kaittuṇṭukaḷ uḷḷaṉa.

Учене и стилове на учене

Ако някой не напредва особено в учението, е възможно да не учи по най-подходящия начин. Иначе казано, да не учи по начин, който да е в хармония с неговия собствен "стил". Има четири стила на учене, които са общопризнати. Тези стилове на учене са свързани със сетивните органи. Има слухов, зрителен, комуникативен и двигателен стил на учене. Слуховият тип хора учат най-добре когато слушат. Например, те добре помнят мелодии. Когато учат, четат на себе си; научават новите думи като ги произнасят на глас. Този вид хора често сами си говорят. Компакт-дискове или аудио-лекции по темата са им от помощ. Зрителният тип хора заучават най-добре това, което виждат. За тях е много важно да изчетат информацията. Те си водят много бележки по време на ученето. Също така обичат да учат чрез картини, таблици и карти. Този вид хора много четат, а също така сънуват често и цветно. Те учат най-добре в приятна обстановка. Комуникативният тип хора предпочитат разговорите и дискусиите. Те се нуждаят от взаимодействие, или диалог с другите. Те задават много въпроси в час и се учат добре в групи. Двигателният тип хора учат най-добре чрез движения. Те предпочитат метода "научаване чрез правене" и искат да опитат всичко. Те обичат да са физически активни или да дъвчат дъвка по време на учене. Не обичат теориите, а експериментите. Важно е да отбележим, че почти всеки човек е смесица от тези типове. Така че няма никой, който да е представител само на един от тях. Поради това ние учим най-добре когато впрегнем всички свои сетивни органи. Тогава нашият мозък се активира по много начини и добре съхранява новата информация. Така че четете, дискутирайте и слушайте новите думи! А след това поспортувайте!
Знаете ли, че?
Индонезийски се говори от над 160 милиона души. Но той е майчин език само на около 30 милиона. Причината за това е, че в Индонезия живеят почти 500 различни етнически групи. Те говорят 250 различни езика, които са разделени на много диалекти. Такова езиково многообразие може естествено да доведе до проблеми. Затова днешният индонезийски е въведен като стандартизиран национален език. Той се изучава във всички училища заедно с майчиния език. Индонезийският принадлежи към австронезийските езици. Той е толкова тясно свързан с малайския, че двата езика се считат за почти идентични. Изучаването на индонезийски има много предимства. Граматичните правила не са много сложни. Правописът също не е труден. Произношението се основава на начина на писане. Много индонезийски думи произхождат от други езици, което улеснява ученето. А скоро индонезийският ще бъде един от основните езици в света!