Разговорник

bg В кухнята   »   ti ኣብ ክሽነ

19 [деветнайсет]

В кухнята

В кухнята

19 [ዓሰርተትሽዓተ]

19 [‘aseritetishi‘ate]

ኣብ ክሽነ

[abi kishine]

български тигриня Играйте Повече
Нова кухня ли имаш? ሓድ- ክ-- ኣ-- ድ-? ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? 0
ḥa----- k------ a---- d---? ḥ------ k------ a---- d---? ḥadishi kishine aleka diyu? ḥa-i-h- k-s-i-e a-e-a d-y-? -̣-------------------------?
Какво искаш да сготвиш днес? እን-- ዓ--- ም-- ክ---- ደ-- ሎ-? እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? 0
i------ ‘a------ m----- k--------̣i d----̱a l---? in----- ‘------- m----- k---------- d------ l---? initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī? i-i-a-i ‘a-i-e-i m-g-b- k-t-s-r-ḥi d-l-ẖa l-m-? --------‘------------------------̣-------̱------?
На електрическа печка ли готвиш или на газ? ብኤ---- ወ- ብ-- ዲ- ም-- ት---? ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? 0
b-’ē-------- w--- b----- d--̱a m----- t------̣i? bi---------- w--- b----- d---- m----- t--------? bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi? b-’ē-e-i-ī-i w-y- b-g-z- d-ẖa m-g-b- t-s-r-ḥi? --’-------------------------̱----------------̣-?
Да нарежа ли лука? ነቲ ሽ--- ዶ ክ--- ? ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? 0
n--- s-------- d- k------- ? ne-- s-------- d- k------- ? netī shiguritī do kimetiro ? n-t- s-i-u-i-ī d- k-m-t-r- ? ---------------------------?
Да обеля ли картофите? ነቲ ድ-- ዶ ክ---? ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? 0
n--- d------ d- k--’e---’o? ne-- d------ d- k---------? netī dinishi do kik’elit’o? n-t- d-n-s-i d- k-k’e-i-’o? -------------------’----’-?
Да измия ли салатата? ነቲ ሳ-- ዶ ክ---? ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? 0
n--- s----’a d- k--̣a--’i--? ne-- s------ d- k----------? netī salat’a do kiḥats’ibo? n-t- s-l-t’a d- k-ḥa-s’i-o? ----------’--------̣---’---?
Къде са чашите? እቶ- ብ----- ኣ-- ኣ--? እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? 0
i---- b-----’i-’o---- a---- a----? it--- b-------------- a---- a----? itomi birich’ik’otati abeyi alewi? i-o-i b-r-c-’i-’o-a-i a-e-i a-e-i? ------------’--’-----------------?
Къде са съдовете? እቲ ኣ------ ኣ-- ኣ-? እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? 0
i-- a-̱’i-̣u-m----- a---- a--? it- a-------------- a---- a--? itī aḵ’iḥu-migibī abeyi alo? i-ī a-̱’i-̣u-m-g-b- a-e-i a-o? ------̱’--̣------------------?
Къде са приборите? ፋር--- ማ--- ወ-- ኣ-- ኣ-? ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? 0
f-------፣ m-----፣ w----- a---- a--? fa------- m------ w----- a---- a--? fariketa፣ manika፣ wezete abeyi alo? f-r-k-t-፣ m-n-k-፣ w-z-t- a-e-i a-o? --------፣-------፣-----------------?
Имаш ли отварачка за консерви? መኽ-- ታ-- ኣ-- ድ-? መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? 0
m--̱i---- t----- a---- d---? me------- t----- a---- d---? meẖifetī tanīka aleka diyu? m-ẖi-e-ī t-n-k- a-e-a d-y-? ---̱-----------------------?
Имаш ли отварачка за бутилки? መኽ-- ጥ--- ኣ-- ዲ-? መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? 0
m--̱i---- t’i------ a---- d---? me------- t-------- a---- d---? meẖifetī t’irimuzi aleka dīyu? m-ẖi-e-ī t’i-i-u-i a-e-a d-y-? ---̱-------’------------------?
Имаш ли тирбушон? መኽ-- ነ-- ኣ-- ድ-? መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? 0
m--̱i---- n----- a---- d---? me------- n----- a---- d---? meẖifetī nebīti aleka diyu? m-ẖi-e-ī n-b-t- a-e-a d-y-? ---̱-----------------------?
В тази тенджера ли ще готвиш супата? መረ- ኣ-- ድ-- ዲ- ተ---? መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? 0
m----̱’i a---- d----- d--̱a t-------? me------ a---- d----- d---- t-------? mereḵ’i abizī disitī dīẖa tebisili? m-r-ḵ’i a-i-ī d-s-t- d-ẖa t-b-s-l-? -----̱’------------------̱----------?
В този тиган ли ще пържиш рибата? እቲ ዓ- ኣ-- ባ---- ዲ- ተ---? እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? 0
i-- ‘a-- a---- b-----‘z- d--̱a t-------? it- ‘--- a---- b-------- d---- t-------? itī ‘asa abizī badēla‘zī dīẖa tebisilo? i-ī ‘a-a a-i-ī b-d-l-‘z- d-ẖa t-b-s-l-? ----‘----------------‘------̱----------?
На тази скара ли ще печеш зеленчуците? እቲ ኣ---- ኣ-- ም--- ዲ- ተ---? እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? 0
i-- a-̣i------ a---- m--’i---- d--̱a t--’e----? it- a--------- a---- m-------- d---- t--------? itī aḥimilitī abizī mit’ibesī dīẖa tet’ebiso? i-ī a-̣i-i-i-ī a-i-ī m-t’i-e-ī d-ẖa t-t’e-i-o? ------̣-----------------’---------̱-----’-----?
Аз слагам масата. ኣነ ን- ጣ-- የ-- እ-። ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። 0
a-- n--- t’a---- y----- i--። an- n--- t------ y----- i--። ane nitī t’awila yedalo iye። a-e n-t- t’a-i-a y-d-l- i-e። ----------’----------------።
Това са ножовете, вилиците и лъжиците. ኣብ- ካ-- ፋ---- ማ--- ኣ--። ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። 0
a---- k----- f--------- m------- a----። ab--- k----- f--------- m------- a----። abizī karani farikētani manikani alewi። a-i-ī k-r-n- f-r-k-t-n- m-n-k-n- a-e-i። --------------------------------------።
Това са чашите, чиниите и салфетките. ኣብ- ብ------ ሸ----- መ---- ኣ--። ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። 0
a---- b-----’i-’o------ s---̣a-------- m--------- a----። ab--- b---------------- s------------- m--------- a----። abizī birich’ik’otatini sheḥanītatini medirezini alewi። a-i-ī b-r-c-’i-’o-a-i-i s-e-̣a-ī-a-i-i m-d-r-z-n- a-e-i። ------------’--’------------̣--------------------------።

Учене и стилове на учене

Ако някой не напредва особено в учението, е възможно да не учи по най-подходящия начин. Иначе казано, да не учи по начин, който да е в хармония с неговия собствен "стил". Има четири стила на учене, които са общопризнати. Тези стилове на учене са свързани със сетивните органи. Има слухов, зрителен, комуникативен и двигателен стил на учене. Слуховият тип хора учат най-добре когато слушат. Например, те добре помнят мелодии. Когато учат, четат на себе си; научават новите думи като ги произнасят на глас. Този вид хора често сами си говорят. Компакт-дискове или аудио-лекции по темата са им от помощ. Зрителният тип хора заучават най-добре това, което виждат. За тях е много важно да изчетат информацията. Те си водят много бележки по време на ученето. Също така обичат да учат чрез картини, таблици и карти. Този вид хора много четат, а също така сънуват често и цветно. Те учат най-добре в приятна обстановка. Комуникативният тип хора предпочитат разговорите и дискусиите. Те се нуждаят от взаимодействие, или диалог с другите. Те задават много въпроси в час и се учат добре в групи. Двигателният тип хора учат най-добре чрез движения. Те предпочитат метода "научаване чрез правене" и искат да опитат всичко. Те обичат да са физически активни или да дъвчат дъвка по време на учене. Не обичат теориите, а експериментите. Важно е да отбележим, че почти всеки човек е смесица от тези типове. Така че няма никой, който да е представител само на един от тях. Поради това ние учим най-добре когато впрегнем всички свои сетивни органи. Тогава нашият мозък се активира по много начини и добре съхранява новата информация. Така че четете, дискутирайте и слушайте новите думи! А след това поспортувайте!
Знаете ли, че?
Индонезийски се говори от над 160 милиона души. Но той е майчин език само на около 30 милиона. Причината за това е, че в Индонезия живеят почти 500 различни етнически групи. Те говорят 250 различни езика, които са разделени на много диалекти. Такова езиково многообразие може естествено да доведе до проблеми. Затова днешният индонезийски е въведен като стандартизиран национален език. Той се изучава във всички училища заедно с майчиния език. Индонезийският принадлежи към австронезийските езици. Той е толкова тясно свързан с малайския, че двата езика се считат за почти идентични. Изучаването на индонезийски има много предимства. Граматичните правила не са много сложни. Правописът също не е труден. Произношението се основава на начина на писане. Много индонезийски думи произхождат от други езици, което улеснява ученето. А скоро индонезийският ще бъде един от основните езици в света!