Разговорник

bg Кратък разговор 1   »   px Conversa 1

20 [двайсет]

Кратък разговор 1

Кратък разговор 1

20 [vinte]

Conversa 1

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (BR) Играйте Повече
Настанете се удобно! Fique-à--ont--e! F---- à v------- F-q-e à v-n-a-e- ---------------- Fique à vontade! 0
Чувствайте се като у дома си! Sin----- -m -as-! S------- e- c---- S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Какво желаете за пиене? O q-e que- beb-r? O q-- q--- b----- O q-e q-e- b-b-r- ----------------- O que quer beber? 0
Обичате ли музика? Go--- de--úsi-a? G---- d- m------ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Аз харесвам класическа музика. E--gosto-d- mús-ca----s-i--. E- g---- d- m----- c-------- E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Това са моите компактдискове. Aqu- --t-o -s m-u-----. A--- e---- o- m--- C--- A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Свирите ли на нещо? V-cê---ca-u--i----umen--? V--- t--- u- i----------- V-c- t-c- u- i-s-r-m-n-o- ------------------------- Você toca um instrumento? 0
Това е моята китара. A-u- ---á --m-nh--gui-a--a. A--- e--- a m---- g-------- A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Обичате ли да пеете? V-----os---de --n-a-? V--- g---- d- c------ V-c- g-s-a d- c-n-a-? --------------------- Você gosta de cantar? 0
Имате ли деца? V--- -em--i-h--? V--- t-- f------ V-c- t-m f-l-o-? ---------------- Você tem filhos? 0
Имате ли куче? Vo---t-- u--cão? V--- t-- u- c--- V-c- t-m u- c-o- ---------------- Você tem um cão? 0
Имате ли котка? V-c- tem um-gat-? V--- t-- u- g---- V-c- t-m u- g-t-? ----------------- Você tem um gato? 0
Това са моите книги. Aqui es--o-o--me-s-l-----. A--- e---- o- m--- l------ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
Тъкмо чета тази книга. E----tou a-l-ndo e--- li-r-. E- e---- a l---- e--- l----- E- e-t-u a l-n-o e-t- l-v-o- ---------------------------- Eu estou a lendo este livro. 0
Какво обичате да четете? O-q-- é q-e------ de-l--? O q-- é q-- g---- d- l--- O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Обичате ли да ходите ли на концерт? V--- g-sta d--i- a- ---ce--o? V--- g---- d- i- a- c-------- V-c- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ----------------------------- Você gosta de ir ao concerto? 0
Обичате ли да ходите ли на театър? V--ê--os-a de----a- t-a-ro? V--- g---- d- i- a- t------ V-c- g-s-a d- i- a- t-a-r-? --------------------------- Você gosta de ir ao teatro? 0
Обичате ли да ходите ли на опера? Você-gosta de-i--à óp-r-? V--- g---- d- i- à ó----- V-c- g-s-a d- i- à ó-e-a- ------------------------- Você gosta de ir à ópera? 0

Майчин език? Бащин език!

Като дете, от кого научихте езика си? Със сигурност ще отвърнете: от майка си! Повечето хора по света мислят така. Терминът "майчин език" съществува при почти всички народи. С него са добре запознати както англичаните, така и китайците. Това е може би така, защото майките прекарвата повече време с децата си. Но скорошни изследвания са достигнали до различни резултати. Те показват, че ние говорим предимно езикът на бащите си. Учените са изследвали генетичният материал и езиците на смесени племена. При тези племена, родителите произхождали от различни култури. Тези племена се зародили преди хиляди години. Причината за това били големи миграционни вълни. Генетичният материал от тези смесени племена бил генетично анализиран. И след това бил сравнен с езика на племето. Оказало се, че повечето племена говорели езика на своите мъжки предци. Това означава, че държавният им език е произлязъл от Y-хромозомата. Така че мъжете занесли своя език със себе си в чуждите държави. И тамошните жени възприели новият език на мъжете. Но дори и днес, бащите оказват по-силно влияние върху езика ни. Защото когато се учат, децата са ориентирани към езика на бащите си. Бащите разговарят значително по-малко със своите деца. Мъжката структура на изречението също е по-проста отколкото тази при жените. В резултат на това, езикът на бащите е по-пригоден за нуждите на бебетата. Той не ги затормозява и е по-лесен за научаване. Поради това децата предпочитат да имитират "тати" когато говорят, а не "мама". Едва по-късно майчиният речник оформя езикът на детето. По този начин майките оказват влияние на нашия език така, както и бащите. Ето защо би следвало да наричаме родния си език "бащин"!
Знаете ли, че?
Италианският принадлежи към романските езици. Това означава, че той се е развил от латинския. За около 70 милиона души италианският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Италия. Но също в Словения и Хърватия хората разбират италиански. Вследствие на колониалната политика езикът е бил разпространен и в Африка. В Либия, Сомалия и Еритрея много от възрастните хора и днес разбират италиански. Многобройните емигранти също са пренесли езика в различни страни. Особено в Южна Америка има много италианскоговорящи общности. Често италианският там се е смесвал с испанския и са възниквали нови езици. Характерни за италианския са многото диалекти. Някои учени говорят дори за отделни езици. Правописът на италиански не е труден, той се основава на произношението. За много хора италианският е най-красивият език в света! Може би, защото това е езикът на музиката, дизайна и добрата храна?