Разговорник

bg Кратък разговор 1   »   uk Коротка розмова 1

20 [двайсет]

Кратък разговор 1

Кратък разговор 1

20 [двадцять]

20 [dvadtsyatʹ]

Коротка розмова 1

[Korotka rozmova 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
Настанете се удобно! В---т------сь-----ніше! В------------ з-------- В-а-т-в-й-е-ь з-у-н-ш-! ----------------------- Влаштовуйтесь зручніше! 0
Vl-sh--v-y̆-esʹ---u--n---e! V-------------- z---------- V-a-h-o-u-̆-e-ʹ z-u-h-i-h-! --------------------------- Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
Чувствайте се като у дома си! П--ув----с---- у-ом-! П---------- я- у----- П-ч-в-й-е-я я- у-о-а- --------------------- Почувайтеся як удома! 0
P-ch-v--̆----a y-k ud---! P------------- y-- u----- P-c-u-a-̆-e-y- y-k u-o-a- ------------------------- Pochuvay̆tesya yak udoma!
Какво желаете за пиене? Що -и Ви--от--- -ип-т-? Щ- б- В- х----- в------ Щ- б- В- х-т-л- в-п-т-? ----------------------- Що би Ви хотіли випити? 0
S---o ----y -ho-----v-p-ty? S---- b- V- k------ v------ S-c-o b- V- k-o-i-y v-p-t-? --------------------------- Shcho by Vy khotily vypyty?
Обичате ли музика? Ви ----т- му-и-у? В- л----- м------ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Ви любите музику? 0
V- --uby-- m-zyku? V- l------ m------ V- l-u-y-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubyte muzyku?
Аз харесвам класическа музика. Я-люблю-к----чн---узи-у. Я л---- к------- м------ Я л-б-ю к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------ Я люблю класичну музику. 0
Y- -y--l-- -la--c-n- mu----. Y- l------ k-------- m------ Y- l-u-l-u k-a-y-h-u m-z-k-. ---------------------------- YA lyublyu klasychnu muzyku.
Това са моите компактдискове. Ту--є--о- ко-п-кт--ис-и. Т-- є м-- к------------- Т-т є м-ї к-м-а-т-д-с-и- ------------------------ Тут є мої компакт-диски. 0
Tut-ye --ï ---pakt--ys-y. T-- y- m--- k------------- T-t y- m-i- k-m-a-t-d-s-y- -------------------------- Tut ye moï kompakt-dysky.
Свирите ли на нещо? Чи-гр-є-е -и-н----о-усь і--тр-ме-т-? Ч- г----- В- н- я------ і----------- Ч- г-а-т- В- н- я-о-у-ь і-с-р-м-н-і- ------------------------------------ Чи граєте Ви на якомусь інструменті? 0
C---h---ete V- -----k--usʹ i--tr-ment-? C-- h------ V- n- y------- i----------- C-y h-a-e-e V- n- y-k-m-s- i-s-r-m-n-i- --------------------------------------- Chy hrayete Vy na yakomusʹ instrumenti?
Това е моята китара. О-- м-я---тар-. О-- м-- г------ О-ь м-я г-т-р-. --------------- Ось моя гітара. 0
O---mo-- hi-ara. O-- m--- h------ O-ʹ m-y- h-t-r-. ---------------- Osʹ moya hitara.
Обичате ли да пеете? Ви-о-о-----------? В- о---- с-------- В- о-о-е с-і-а-т-? ------------------ Ви охоче співаєте? 0
V- okho-he-sp-v-yete? V- o------ s--------- V- o-h-c-e s-i-a-e-e- --------------------- Vy okhoche spivayete?
Имате ли деца? В- --є-е ді-е-? В- м---- д----- В- м-є-е д-т-й- --------------- Ви маєте дітей? 0
Vy-m-y--e d---y-? V- m----- d------ V- m-y-t- d-t-y-? ----------------- Vy mayete ditey̆?
Имате ли куче? В- --є---соб-ку? В- м---- с------ В- м-є-е с-б-к-? ---------------- Ви маєте собаку? 0
Vy -a-e-- -ob-ku? V- m----- s------ V- m-y-t- s-b-k-? ----------------- Vy mayete sobaku?
Имате ли котка? В--ма-те -іш--? В- м---- к----- В- м-є-е к-ш-у- --------------- Ви маєте кішку? 0
Vy -aye--------u? V- m----- k------ V- m-y-t- k-s-k-? ----------------- Vy mayete kishku?
Това са моите книги. Ось-м-ї к-иги. О-- м-- к----- О-ь м-ї к-и-и- -------------- Ось мої книги. 0
Osʹ --i- k-y--. O-- m--- k----- O-ʹ m-i- k-y-y- --------------- Osʹ moï knyhy.
Тъкмо чета тази книга. Я --р-з ч---ю-цю-книг-. Я я---- ч---- ц- к----- Я я-р-з ч-т-ю ц- к-и-у- ----------------------- Я якраз читаю цю книгу. 0
Y----kr-z chyt--u-ts---kn---. Y- y----- c------ t--- k----- Y- y-k-a- c-y-a-u t-y- k-y-u- ----------------------------- YA yakraz chytayu tsyu knyhu.
Какво обичате да четете? Що--------е ч-та-т-? Щ- В- о---- ч------- Щ- В- о-о-е ч-т-є-е- -------------------- Що Ви охоче читаєте? 0
S-----Vy -khoche ---tay-t-? S---- V- o------ c--------- S-c-o V- o-h-c-e c-y-a-e-e- --------------------------- Shcho Vy okhoche chytayete?
Обичате ли да ходите ли на концерт? Чи Ви--х-ч--х---те-н- -о-ц----? Ч- В- о---- х----- н- к-------- Ч- В- о-о-е х-д-т- н- к-н-е-т-? ------------------------------- Чи Ви охоче ходите на концерти? 0
C-y -y-o--o--- ----y-e--- k-nt-er-y? C-- V- o------ k------ n- k--------- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e n- k-n-s-r-y- ------------------------------------ Chy Vy okhoche khodyte na kontserty?
Обичате ли да ходите ли на театър? Ч- Ви --оче х-д--- в -е---? Ч- В- о---- х----- в т----- Ч- В- о-о-е х-д-т- в т-а-р- --------------------------- Чи Ви охоче ходите в театр? 0
C-y -y ----c---kh-d--e v-t---r? C-- V- o------ k------ v t----- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v t-a-r- ------------------------------- Chy Vy okhoche khodyte v teatr?
Обичате ли да ходите ли на опера? Чи -- -хоче х-дите---опе-н---т-а-р? Ч- В- о---- х----- в о------ т----- Ч- В- о-о-е х-д-т- в о-е-н-й т-а-р- ----------------------------------- Чи Ви охоче ходите в оперний театр? 0
Chy-V- okh---e-k--d-t--v-op-rn-y̆----tr? C-- V- o------ k------ v o------- t----- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v o-e-n-y- t-a-r- ---------------------------------------- Chy Vy okhoche khodyte v opernyy̆ teatr?

Майчин език? Бащин език!

Като дете, от кого научихте езика си? Със сигурност ще отвърнете: от майка си! Повечето хора по света мислят така. Терминът "майчин език" съществува при почти всички народи. С него са добре запознати както англичаните, така и китайците. Това е може би така, защото майките прекарвата повече време с децата си. Но скорошни изследвания са достигнали до различни резултати. Те показват, че ние говорим предимно езикът на бащите си. Учените са изследвали генетичният материал и езиците на смесени племена. При тези племена, родителите произхождали от различни култури. Тези племена се зародили преди хиляди години. Причината за това били големи миграционни вълни. Генетичният материал от тези смесени племена бил генетично анализиран. И след това бил сравнен с езика на племето. Оказало се, че повечето племена говорели езика на своите мъжки предци. Това означава, че държавният им език е произлязъл от Y-хромозомата. Така че мъжете занесли своя език със себе си в чуждите държави. И тамошните жени възприели новият език на мъжете. Но дори и днес, бащите оказват по-силно влияние върху езика ни. Защото когато се учат, децата са ориентирани към езика на бащите си. Бащите разговарят значително по-малко със своите деца. Мъжката структура на изречението също е по-проста отколкото тази при жените. В резултат на това, езикът на бащите е по-пригоден за нуждите на бебетата. Той не ги затормозява и е по-лесен за научаване. Поради това децата предпочитат да имитират "тати" когато говорят, а не "мама". Едва по-късно майчиният речник оформя езикът на детето. По този начин майките оказват влияние на нашия език така, както и бащите. Ето защо би следвало да наричаме родния си език "бащин"!
Знаете ли, че?
Италианският принадлежи към романските езици. Това означава, че той се е развил от латинския. За около 70 милиона души италианският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Италия. Но също в Словения и Хърватия хората разбират италиански. Вследствие на колониалната политика езикът е бил разпространен и в Африка. В Либия, Сомалия и Еритрея много от възрастните хора и днес разбират италиански. Многобройните емигранти също са пренесли езика в различни страни. Особено в Южна Америка има много италианскоговорящи общности. Често италианският там се е смесвал с испанския и са възниквали нови езици. Характерни за италианския са многото диалекти. Някои учени говорят дори за отделни езици. Правописът на италиански не е труден, той се основава на произношението. За много хора италианският е най-красивият език в света! Може би, защото това е езикът на музиката, дизайна и добрата храна?