Разговорник

bg Кратък разговор 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [двайсет и едно]

Кратък разговор 2

Кратък разговор 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

[mhadathat qasirat,raqm 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Откъде сте? ‫من--ي--أن-؟‬ ‫-- أ-- أ---- ‫-ن أ-ن أ-ت-‬ ------------- ‫من أين أنت؟‬ 0
mn---yn-'a-t? m- '--- '---- m- '-y- '-n-? ------------- mn 'ayn 'ant?
От Базел. ‫------ بازل.‬ ‫--- م- ب----- ‫-ن- م- ب-ز-.- -------------- ‫أنا من بازل.‬ 0
anaa ----baz---. a--- m-- b------ a-a- m-n b-z-l-. ---------------- anaa min bazila.
Базел се намира в Швейцария. ‫-ا---تقع -ي سوي----‬ ‫---- ت-- ف- س------- ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.- --------------------- ‫بازل تقع في سويسرا.‬ 0
ba-----aqae f---uis-a. b---- t---- f- s------ b-z-l t-q-e f- s-i-r-. ---------------------- bazil taqae fi suisra.
Може ли да Ви представя господин Мюлер? ‫اس-ح--- -ن ---- لك --سي- -ولر!‬ ‫---- ل- أ- أ--- ل- ا---- م----- ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!- -------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬ 0
asami---i '-n --qdam-l-- --s----u--! a----- l- '-- '----- l-- a---- m---- a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-! ------------------------------------ asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
Той е чужденец. ‫هو----ب-.‬ ‫-- أ------ ‫-و أ-ن-ي-‬ ----------- ‫هو أجنبي.‬ 0
hw 'aj-a--. h- '------- h- '-j-a-i- ----------- hw 'ajnabi.
Той говори няколко езика. ‫--ه --ك-م-عد-----ات-‬ ‫--- ي---- ع--- ل----- ‫-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.- ---------------------- ‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬ 0
'-in-h-ya-aka--m -d----agh--a. '----- y-------- e--- l------- '-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a- ------------------------------ 'iinah yatakalam eddt laghata.
За пръв път ли сте тук? ‫ه--حضر-ك هن- -أ-ل مر-؟‬ ‫-- ح---- ه-- ل--- م---- ‫-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-‬ ------------------------ ‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬ 0
h------a-u- -u-----'-wal--a--t? h- h------- h--- l------ m----- h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t- ------------------------------- hl hadratuk huna li'awal marat?
Не, миналата година бях вече тук. ‫--، -نت---ا ----ل-ا----م-ض--‬ ‫--- ك-- ه-- ف- ا---- ا------- ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.- ------------------------------ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬ 0
l-,--unt h-na--i----am a-ma--. l-- k--- h--- f- a---- a------ l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-. ------------------------------ la, kunt huna fi aleam almadi.
Но само за една седмица. ‫--ك- لم---أس--ع ف-ط.‬ ‫---- ل--- أ---- ف---- ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-‬ ---------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬ 0
wl-k-- l--u--t '-sbu- -aqa-a. w----- l------ '----- f------ w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-. ----------------------------- wlukun limudat 'usbue faqata.
Харесва ли Ви при нас? ‫-ت-ت--ع بوجو-ك-هنا-‬ ‫------- ب----- ه---- ‫-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-‬ --------------------- ‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬ 0
at----mt-e bi-u-u--k hna? a--------- b-------- h--- a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a- ------------------------- atistamtae biwujudik hna?
Много. Хората са приятни. ‫ج------ا-ناس -طف---‬ ‫----- ف----- ل------ ‫-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-‬ --------------------- ‫جداً. فالناس لطفاء.‬ 0
j--an- -a-n-as-l-ta--'-. j----- f------ l-------- j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-. ------------------------ jdaan. falnaas litafa'a.
И местността ми харесва. ‫و-ل---ظر-ا---يعي----ج-ن--أيضً--‬ ‫-------- ا------- ت----- أ------ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-‬ --------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬ 0
w-l-a-az-r ----b--ia---a-ja-----y--n-. w--------- a--------- t------- a------ w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-. -------------------------------------- walmanazir altabieiat taejabni aydana.
Какъв / каква сте по професия? ‫---ه-ت-؟‬ ‫--------- ‫-ا-ه-ت-؟- ---------- ‫مامهنتك؟‬ 0
m-mhnt-? m------- m-m-n-k- -------- mamhntk?
Аз съм преводач / преводачка. ‫-نا -ت---.‬ ‫--- م------ ‫-ن- م-ر-م-‬ ------------ ‫أنا مترجم.‬ 0
ana-m-ta-a-im--. a-- m----------- a-a m-t-r-j-m-n- ---------------- ana mutarajiman.
Аз превеждам книги. ‫إني --ر-م-كتباً-‬ ‫--- أ---- ك------ ‫-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-‬ ------------------ ‫إني أترجم كتباً.‬ 0
'i--i -at-r-u--k-ba-n. '---- '------- k------ '-i-i '-t-r-u- k-b-a-. ---------------------- 'iini 'atarjum ktbaan.
Сам / сама ли сте тук? ‫ه--ح-ر-ك-ب-ف--- هن--‬ ‫-- ح---- ب----- ه---- ‫-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬ 0
h--ha-rat-k b-mu---di- h---? h- h------- b--------- h---- h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-? ---------------------------- hl hadratuk bimufradik huna?
Не, моята жена / моят мъжът също е тук. ‫ل---ز--تي /---ج----ا-أ--ً--‬ ‫--- ز---- / ز--- ه-- أ------ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-‬ ----------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬ 0
la,-z--jati-- z--i-n --na a-dana. l-- z------ / z----- h--- a------ l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-. --------------------------------- la, zawjati / zujiun huna aydana.
А там са двете ми деца. ‫وه-ا- -فل----ل--نا--‬ ‫----- ط---- ا-------- ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-‬ ---------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان.‬ 0
w--n-k t-f--y-alath-a-. w----- t----- a-------- w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-. ----------------------- whunak taflay alathnan.

Романски езици

700 милиона души говорят като свой роден език един от Романските езици. Това прави Романската езикова група една от най-влиятелните в световен мащаб. Романските езици спадат към Индо-Европейското езиково семейство. Всички Романски езици произхождат от латински. Това означава, че те са наследници на езикът на Римската империя. Основата на всички Романски езици е някогашният Простонароден латински. Под който се има предвид латинският език, говорен в по-късната античност. Простонародният латински се разпространил из Европа с разрастването на Римската империя. От него по-късно се развили Романските езици и диалекти. Латинският сам по себе си е италиански език. Съществуват общо 15 романски езика. Но точният им брой е труден за определяне. Често пъти е неясно дали съществуват отделни езици или само диалекти. Няколко Романски езика са отмрели през вековете. Но също така са се появили и нови езици, базирани на Романските. Това са креолските езици. Днес испанският език е най-големият Романски език в цял свят. Той се причислява към групата на световните езици с над 380 милиона души говорещо ги население. Романските езици са много интересни за учените. Тъй като историята на тази езикова група е добре документирана. Латински или Романски текстове съществуват отпреди 2500 години. Лингвистите ги използват, за да изследват еволюцията на индивидуалнитеезици. По този начин могат да бъдат проучени правилата, по които се развива единезик. И голяма част от тези резултати може да бъде пренесена към други езици. Граматиката на Романските езици е сходна. Но най-вече, те споделят сходна лексика. Ако човек говори един от Романските езици, лесно може да научи и друг. Благодарим ти, латински!
Знаете ли, че?
Японският език със сигурност е сред най-впечатляващите. Системата на писане предизвиква голям интерес у много хора. Тя се състои на китайски йероглифи и две сричкови азбуки. Особеност за японския са също и многото диалекти. В известна степен те се различават доста един от друг. Възможно е хора от различни области въобще да не могат да се разберат. Японският има мелодично ударение. Ако искате да акцентирате върху някоя дума, то тя не се произнася силно. Променя се височината на тоновете. Около 130 милиона души говорят японски. Повечето от тях живеят в Япония. В Бразилия и Северна Америка също има големи японскоговорящи общности. Те са потомци на японски емигранти. Двуезични хора има сравнително малко. Но точно това трябва да ни мотивира да учим този толкова вълнуващ език!