Разговорник

bg Уговорка   »   ja 約束

24 [двайсет и четири]

Уговорка

Уговорка

24 [二十四]

24 [Nijūyon]

約束

[yakusoku]

български японски Играйте Повече
Автобуса ли изпусна? バスに 乗り遅れたの です か ? バスに 乗り遅れたの です か ? 0
b--- n- n---------- n----- k-? ba-- n- n---------- n----- k-? basu ni noriokureta nodesu ka? b-s- n- n-r-o-u-e-a n-d-s- k-? -----------------------------?
Аз те чаках половин час. 私は 30分も あなたを 待って いました 。 私は 30分も あなたを 待って いました 。 0
w------ w- 30-b- m- a---- o m---- i-------. wa----- w- 30--- m- a---- o m---- i-------. watashi wa 30-bu mo anata o matte imashita. w-t-s-i w- 30-b- m- a-a-a o m-t-e i-a-h-t-. -----------30-----------------------------.
Нямаш ли мобилен телефон със себе си? あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? 0
a---- w- g---------- o m------- n----- k-? an--- w- g---------- o m------- n----- k-? anata wa geitaidenwa o mottenai nodesu ka? a-a-a w- g-i-a-d-n-a o m-t-e-a- n-d-s- k-? -----------------------------------------?
Следващия път бъди точен / точна! 今度は 遅れない ように ! 今度は 遅れない ように ! 0
k---- w- o------- y- n-! ko--- w- o------- y- n-! kondo wa okurenai yō ni! k-n-o w- o-u-e-a- y- n-! -----------------------!
Следващия път вземи такси! 今度は タクシーで 来なさい ! 今度は タクシーで 来なさい ! 0
k---- w- t------ d- k- n----! ko--- w- t------ d- k- n----! kondo wa takushī de ki nasai! k-n-o w- t-k-s-ī d- k- n-s-i! ----------------------------!
Следващия път вземи чадър със себе си! 今度は 傘を 持ってくる ように ! 今度は 傘を 持ってくる ように ! 0
k---- w- k--- o m---- k--- y- n-! ko--- w- k--- o m---- k--- y- n-! kondo wa kasa o motte kuru yō ni! k-n-o w- k-s- o m-t-e k-r- y- n-! --------------------------------!
Утре съм свободен / свободна. 明日は 時間が あります 。 明日は 時間が あります 。 0
a----- w- j---- g- a------. as---- w- j---- g- a------. ashita wa jikan ga arimasu. a-h-t- w- j-k-n g- a-i-a-u. --------------------------.
Да се срещнем утре? 明日 、 会いましょう か ? 明日 、 会いましょう か ? 0
a-----, a------- k-? as----- a------- k-? ashita, aimashou ka? a-h-t-, a-m-s-o- k-? ------,------------?
Съжалявам, утре не става. 残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 0
z--'n--'n-----, a----- w- t---- g- w--------. za------------- a----- w- t---- g- w--------. zan'nen'nagara, ashita wa tsugō ga waruidesu. z-n'n-n'n-g-r-, a-h-t- w- t-u-ō g- w-r-i-e-u. ---'---'------,-----------------------------.
Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? 今週末 、 もう 予定が 入って います か ? 今週末 、 もう 予定が 入って います か ? 0
i-- s-------, m- y---- g- h----- i---- k-? im- s-------- m- y---- g- h----- i---- k-? ima shūmatsu, mō yotei ga haitte imasu ka? i-a s-ū-a-s-, m- y-t-i g- h-i-t- i-a-u k-? ------------,----------------------------?
Или вече имаш уговорка? それとも 、 先約が あるの です か ? それとも 、 先約が あるの です か ? 0
s-------, s--'y--- g- a-- n----- k-? so------- s------- g- a-- n----- k-? soretomo, sen'yaku ga aru nodesu ka? s-r-t-m-, s-n'y-k- g- a-u n-d-s- k-? --------,----'---------------------?
Предлагам да се срещнем в края на седмицата. 週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 0
s------- n- a-- t- o---------, d----- k-. sh------ n- a-- t- o---------- d----- k-. shūmatsu ni aou to omoimasuga, dōdesu ka. s-ū-a-s- n- a-u t- o-o-m-s-g-, d-d-s- k-. -----------------------------,----------.
Да направим пикник? ピクニックに 行きましょう か ? ピクニックに 行きましょう か ? 0
p-------- n- i-------- k-? pi------- n- i-------- k-? pikunikku ni ikimashou ka? p-k-n-k-u n- i-i-a-h-u k-? -------------------------?
Да отидем на плажа? 浜辺に 行きましょう か ? 浜辺に 行きましょう か ? 0
h----- n- i-------- k-? ha---- n- i-------- k-? hamabe ni ikimashou ka? h-m-b- n- i-i-a-h-u k-? ----------------------?
Да отидем в планината? 山に 行きましょう か ? 山に 行きましょう か ? 0
y--- n- i-------- k-? ya-- n- i-------- k-? yama ni ikimashou ka? y-m- n- i-i-a-h-u k-? --------------------?
Ще те взема от офиса. オフィスに 迎えに 行きます 。 オフィスに 迎えに 行きます 。 0
o---- n- m---- n- i------. of--- n- m---- n- i------. ofisu ni mukae ni ikimasu. o-i-u n- m-k-e n- i-i-a-u. -------------------------.
Ще те взема от къщи. 家に 迎えに 行きます 。 家に 迎えに 行きます 。 0
i- n- m---- n- i------. ie n- m---- n- i------. ie ni mukae ni ikimasu. i- n- m-k-e n- i-i-a-u. ----------------------.
Ще те взема от автобусната спирка. バス停 まで 迎えに 行きます 。 バス停 まで 迎えに 行きます 。 0
b------ m--- m---- n- i------. ba----- m--- m---- n- i------. basutei made mukae ni ikimasu. b-s-t-i m-d- m-k-e n- i-i-a-u. -----------------------------.

Съвети за изучаване на чужд език

Изучаването на нов език е винаги трудно. Произношението, граматичните правила и лексиката изискват много дисциплина. Има различни трикове, обаче, които правят ученето по-лесно! На първо място, важно е да се мисли позитивно. Вълнувайте се от новия език и новите преживявания! Теоретично погледнато, откъде ще започнете не е от значение. Потърсете тема, която ви се струва особено интересна . Логично е най-напред да се концентрирате върху слушането и говоренето. След това четете и пишете. Изградете си система, която работи за Вас и за ежедневнието Ви. При прилагателните имена често бихте могли да заучавате и техните антоними. Или можете да окачите знаци с нови думи по цялото си жилищно пространство . Можете да учите с помощта на аудио файлове по време на тренировка или в колата. Ако дадена тема е твърде трудна за вас, спрете. Направете пауза или учете нещо друго! По този начин вие няма да загубите желанието за учене на новия език. Решаването на кръстословици на новия език е забавно. Филмите на чужд език ще ви донесат разнообразие. Можете да научите много за страната и хората от четене на чуждестранни вестници. В Интернет има също много упражнения, които ще допълнят тези в книгите. И потърсете приятели, които също обичат да учат чужди езици. Никога не учете ново съдържание само за себе си, но винаги в контекст! Преговаряйте всичко редовно! По този начин мозъкът ви ще може да запомни материала добре. А тези, на които им е омръзнало от теория, по-добре да си опаковат багажа! Защото никъде другаде не можете да учите по-ефективно, отколкото сред носителите на езика. Можете да си водите дневник с преживявания по време на вашето пътуване. Но най- важното е: Никога да не се отказвате!
Знаете ли, че?
Корейски се говори от около 75 милиона души. Те живеят основно в Северна и Южна Корея. Но в Китай и Япония също има корейски малцинства. От езиковедска гледна точка все още е спорно към кое езиково семейство принадлежи корейският. Разделението на Корея си проличава и в езика на двете страни. Южна Корея приема например много английски думи. Севернокорейците често не разбират тези думи. Стандартните езици на двете страни се основават на съответните столични диалекти. Друга особеност на корейския език е неговата точност. Езикът показва например какви са отношенията между говорещите. Съществуват много форми на учтивост и разнообразни думи за родствени връзки. Корейската писменост е азбучна писменост. Отделните букви се съчетават в срички, оформени в имагинерни квадрати. Особено интересни са съгласните, които поради форма си наподобяват изображения. Те показват какво е положение на устата, езика, небцето и гърлото при произношението.