Разговорник

bg Сред природата   »   af In die natuur

26 [двайсет и шест]

Сред природата

Сред природата

26 [ses en twintig]

In die natuur

Изберете как искате да видите превода:   
български африкаанс (бурски) Играйте Повече
Виждаш ли кулата там? Si-- j- d-- t----- d--- a--------? Sien jy die toring daar anderkant? 0
Виждаш ли върха там? Si-- j- d-- b--- d--- a--------? Sien jy die berg daar anderkant? 0
Виждаш ли селото там? Si-- j- d-- d--- d--- a--------? Sien jy die dorp daar anderkant? 0
Виждаш ли реката там? Si-- j- d-- r----- d--- a--------? Sien jy die rivier daar anderkant? 0
Виждаш ли моста там? Si-- j- d-- b--- d--- a--------? Sien jy die brug daar anderkant? 0
Виждаш ли езерото там? Si-- j- d-- m--- d--- a--------? Sien jy die meer daar anderkant? 0
Птичката ей там ми харесва. Ek h-- v-- d------ v---. Ek hou van daardie voël. 0
Дървото ей там ми харесва. Ek h-- v-- d------ b---. Ek hou van daardie boom. 0
Скалата тук ми харесва. Ek h-- v-- h------ k---. Ek hou van hierdie klip. 0
Паркът ей там ми харесва. Ek h-- v-- d------ p-----. Ek hou van daardie parkie. 0
Градината ей там ми харесва. Ek h-- v-- d------ t---. Ek hou van daardie tuin. 0
Цветето тук ми харесва. Ek h-- v-- h------ b---. Ek hou van hierdie blom. 0
Спoред мен това е хубаво. Di- i- v-- m- m---. Dit is vir my mooi. 0
Спoред мен това е интересно. Di- i- v-- m- i----------. Dit is vir my interessant. 0
Спoред мен това е прекрасно. Di- i- v-- m- p------. Dit is vir my pragtig. 0
Спoред мен това е грозно. Di- i- v-- m- l----. Dit is vir my lelik. 0
Спoред мен това е скучно. Di- i- v-- m- v-------. Dit is vir my vervelig. 0
Спoред мен това е ужасно. Di- i- v-- m- v----------. Dit is vir my verskriklik. 0

Езиците и поговорките

Във всеки език има поговорки. По този начин , поговорките са важна част от националната идентичност. Поговорките разкриват нормите и ценностите на дадена държава. Тяхната форма е общоизвестна и фиксирана, и не подлежи на промяна. Поговорките винаги са кратки и стегнати. Метафорите често се използват в тях. Много поговорки също са поетично построени. Повечето поговорки ни дават съвети или правила на поведение. Но някои поговорки също таят и очевидна критика. Поговорките също често използват стереотипи. Така че те могат да описват някои типични черти на други страни или хора. Поговорките имат дълга традиция. Аристотел ги възхвалява като кратки философски трактати. Те са важно стилистично средство в реториката и литературата. Това, което ги прави специални, е, че те винаги остават актуални. В лингвистиката има дисциплина, която е посветена само на тях. Голяма част от поговорките съществуват в няколко езика. По този начин те могат да бъдат лексикално идентични. В тези случаи, говорещите на различни езици използват едни и същи думи. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Други поговорки са семантично сходни. Което означава, че една и съща идея се изразява с помощта на различни думи. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Така поговорките ни помагат да разбираме другите хора и култури. Най- интересни са поговорките, които се срещат по целия свят. Тези, които са за "големите" теми на човешкия живот. Тези поговорки отразяват универсални преживявания. Те показват, че всички сме еднакви - без значение на какъв език говорим!
Знаете ли, че?
Латвийският принадлежи към източната група на балтийските езици. Говори се от повече от 2 милиона души. Латвийският е най-близък до литовския. Въпреки това двата езика не са много сходни. Случва се латвиец и литовец да разговарят на руски. Структурата на латвийския език не е толкова архаична както тази на литовския. Но в традиционните песни и стихотворения се откриват много древни елементи. Те показват например близостта на латвийския до латинския. Латвийският речников състав има интересна структура. Той съдържа много думи от други езици. Към тях спадат немски, шведски, руски или английски. Някои думи бяха създадени наскоро, тъй като просто липсваха. Латвийски се пише с латинската азбука и ударението пада върху първата сричка. Граматиката има много особености, които не съществуват в други езици. Но правилата винаги са ясни и еднозначни.