Разговорник

bg Сред природата   »   mk Во природа

26 [двайсет и шест]

Сред природата

Сред природата

26 [дваесет и шест]

26 [dvayesyet i shyest]

Во природа

[Vo priroda]

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
Виждаш ли кулата там? Ј- гл-даш ли-ку--та---м-? Ј- г----- л- к----- т---- Ј- г-е-а- л- к-л-т- т-м-? ------------------------- Ја гледаш ли кулата таму? 0
Ј---u--edas---- k--lata-ta-o-? Ј- g-------- l- k------ t----- Ј- g-l-e-a-h l- k-o-a-a t-m-o- ------------------------------ Јa gulyedash li koolata tamoo?
Виждаш ли върха там? Ја -л-да--л- пла--ната-там-? Ј- г----- л- п-------- т---- Ј- г-е-а- л- п-а-и-а-а т-м-? ---------------------------- Ја гледаш ли планината таму? 0
Ј- ---y-d-s- ----lani------a-oo? Ј- g-------- l- p-------- t----- Ј- g-l-e-a-h l- p-a-i-a-a t-m-o- -------------------------------- Јa gulyedash li planinata tamoo?
Виждаш ли селото там? Го -лед-ш -и ---------му? Г- г----- л- с----- т---- Г- г-е-а- л- с-л-т- т-м-? ------------------------- Го гледаш ли селото таму? 0
Guo ---yedash li sy---to-t--oo? G-- g-------- l- s------ t----- G-o g-l-e-a-h l- s-e-o-o t-m-o- ------------------------------- Guo gulyedash li syeloto tamoo?
Виждаш ли реката там? Ја --ед-- -и ---ата ---у? Ј- г----- л- р----- т---- Ј- г-е-а- л- р-к-т- т-м-? ------------------------- Ја гледаш ли реката таму? 0
Јa ---y-d-sh -i -y-k--- ---oo? Ј- g-------- l- r------ t----- Ј- g-l-e-a-h l- r-e-a-a t-m-o- ------------------------------ Јa gulyedash li ryekata tamoo?
Виждаш ли моста там? Го--ле--ш ----ост-т -аму? Г- г----- л- м----- т---- Г- г-е-а- л- м-с-о- т-м-? ------------------------- Го гледаш ли мостот таму? 0
Guo -u---dash ---m-sto--t----? G-- g-------- l- m----- t----- G-o g-l-e-a-h l- m-s-o- t-m-o- ------------------------------ Guo gulyedash li mostot tamoo?
Виждаш ли езерото там? Г- гле-аш ли --е-от- таму? Г- г----- л- е------ т---- Г- г-е-а- л- е-е-о-о т-м-? -------------------------- Го гледаш ли езерото таму? 0
G-----l--d----l- -e--e---- -am--? G-- g-------- l- y-------- t----- G-o g-l-e-a-h l- y-z-e-o-o t-m-o- --------------------------------- Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?
Птичката ей там ми харесва. Таа-птица--аму, м- -- ---аѓ-. Т-- п---- т---- м- с- д------ Т-а п-и-а т-м-, м- с- д-п-ѓ-. ----------------------------- Таа птица таму, ми се допаѓа. 0
T------t-a ---oo---- --e-d-paѓ-. T-- p----- t----- m- s-- d------ T-a p-i-z- t-m-o- m- s-e d-p-ѓ-. -------------------------------- Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa.
Дървото ей там ми харесва. Т-- ---о -а-у,--- -е -о----. Т-- д--- т---- м- с- д------ Т-а д-в- т-м-, м- с- д-п-ѓ-. ---------------------------- Тоа дрво таму, ми се допаѓа. 0
Toa ---o ta-o-, m----e-d--a-a. T-- d--- t----- m- s-- d------ T-a d-v- t-m-o- m- s-e d-p-ѓ-. ------------------------------ Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa.
Скалата тук ми харесва. Тој -ам----вде, м- -е--оп--а. Т-- к---- о---- м- с- д------ Т-ј к-м-н о-д-, м- с- д-п-ѓ-. ----------------------------- Тој камен овде, ми се допаѓа. 0
To- k--yen-----e,--i sye-----ѓ-. T-- k----- o----- m- s-- d------ T-ј k-m-e- o-d-e- m- s-e d-p-ѓ-. -------------------------------- Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa.
Паркът ей там ми харесва. Т---п-рк --му--ми--- -опа--. Т-- п--- т---- м- с- д------ Т-ј п-р- т-м-, м- с- д-п-ѓ-. ---------------------------- Тој парк таму, ми се допаѓа. 0
Toј ---- ta-o----i---- -o-aѓ-. T-- p--- t----- m- s-- d------ T-ј p-r- t-m-o- m- s-e d-p-ѓ-. ------------------------------ Toј park tamoo, mi sye dopaѓa.
Градината ей там ми харесва. Т-а -ра---- -а--, -и с- д--а--. Т-- г------ т---- м- с- д------ Т-а г-а-и-а т-м-, м- с- д-п-ѓ-. ------------------------------- Таа градина таму, ми се допаѓа. 0
Taa --r---n- -amoo- mi --e-do-a--. T-- g------- t----- m- s-- d------ T-a g-r-d-n- t-m-o- m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------------------- Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa.
Цветето тук ми харесва. То--ц-е----вд--м- -- до----. Т-- ц---- о--- м- с- д------ Т-а ц-е-е о-д- м- с- д-п-ѓ-. ---------------------------- Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. 0
Toa tz--e--ye-o-d---m- -y--do-a--. T-- t-------- o---- m- s-- d------ T-a t-v-e-j-e o-d-e m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------------------- Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa.
Спoред мен това е хубаво. М-сл-м-де-а-о-- е-убаво. М----- д--- о-- е у----- М-с-а- д-к- о-а е у-а-о- ------------------------ Мислам дека ова е убаво. 0
Mi------yeka o----e o-b-v-. M----- d---- o-- y- o------ M-s-a- d-e-a o-a y- o-b-v-. --------------------------- Mislam dyeka ova ye oobavo.
Спoред мен това е интересно. М-с-ам -ека-ова-е--нт--е-н-. М----- д--- о-- е и--------- М-с-а- д-к- о-а е и-т-р-с-о- ---------------------------- Мислам дека ова е интересно. 0
Misla--dy------a-y-----y-r-----. M----- d---- o-- y- i----------- M-s-a- d-e-a o-a y- i-t-e-y-s-o- -------------------------------- Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
Спoред мен това е прекрасно. М--л-м-д--- -в--е----крас-о. М----- д--- о-- е п--------- М-с-а- д-к- о-а е п-е-р-с-о- ---------------------------- Мислам дека ова е прекрасно. 0
M-s-a--d--k----- ---pryekras-o. M----- d---- o-- y- p---------- M-s-a- d-e-a o-a y- p-y-k-a-n-. ------------------------------- Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
Спoред мен това е грозно. М--лам ---а-о-а-------. М----- д--- о-- е г---- М-с-а- д-к- о-а е г-д-. ----------------------- Мислам дека ова е грдо. 0
Mis-am-dye-a--va ye--u-do. M----- d---- o-- y- g----- M-s-a- d-e-a o-a y- g-r-o- -------------------------- Mislam dyeka ova ye gurdo.
Спoред мен това е скучно. Мислам-д-к----а --д--ад-о. М----- д--- о-- е д------- М-с-а- д-к- о-а е д-с-д-о- -------------------------- Мислам дека ова е досадно. 0
Mi--a- --e-a -va-ye --s----. M----- d---- o-- y- d------- M-s-a- d-e-a o-a y- d-s-d-o- ---------------------------- Mislam dyeka ova ye dosadno.
Спoред мен това е ужасно. Мис--м д-к----а---------. М----- д--- о-- е у------ М-с-а- д-к- о-а е у-а-н-. ------------------------- Мислам дека ова е ужасно. 0
M----m d--ka---a -e-oo-a--o. M----- d---- o-- y- o------- M-s-a- d-e-a o-a y- o-ʐ-s-o- ---------------------------- Mislam dyeka ova ye ooʐasno.

Езиците и поговорките

Във всеки език има поговорки. По този начин , поговорките са важна част от националната идентичност. Поговорките разкриват нормите и ценностите на дадена държава. Тяхната форма е общоизвестна и фиксирана, и не подлежи на промяна. Поговорките винаги са кратки и стегнати. Метафорите често се използват в тях. Много поговорки също са поетично построени. Повечето поговорки ни дават съвети или правила на поведение. Но някои поговорки също таят и очевидна критика. Поговорките също често използват стереотипи. Така че те могат да описват някои типични черти на други страни или хора. Поговорките имат дълга традиция. Аристотел ги възхвалява като кратки философски трактати. Те са важно стилистично средство в реториката и литературата. Това, което ги прави специални, е, че те винаги остават актуални. В лингвистиката има дисциплина, която е посветена само на тях. Голяма част от поговорките съществуват в няколко езика. По този начин те могат да бъдат лексикално идентични. В тези случаи, говорещите на различни езици използват едни и същи думи. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Други поговорки са семантично сходни. Което означава, че една и съща идея се изразява с помощта на различни думи. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Така поговорките ни помагат да разбираме другите хора и култури. Най- интересни са поговорките, които се срещат по целия свят. Тези, които са за "големите" теми на човешкия живот. Тези поговорки отразяват универсални преживявания. Те показват, че всички сме еднакви - без значение на какъв език говорим!
Знаете ли, че?
Латвийският принадлежи към източната група на балтийските езици. Говори се от повече от 2 милиона души. Латвийският е най-близък до литовския. Въпреки това двата езика не са много сходни. Случва се латвиец и литовец да разговарят на руски. Структурата на латвийския език не е толкова архаична както тази на литовския. Но в традиционните песни и стихотворения се откриват много древни елементи. Те показват например близостта на латвийския до латинския. Латвийският речников състав има интересна структура. Той съдържа много думи от други езици. Към тях спадат немски, шведски, руски или английски. Някои думи бяха създадени наскоро, тъй като просто липсваха. Латвийски се пише с латинската азбука и ударението пада върху първата сричка. Граматиката има много особености, които не съществуват в други езици. Но правилата винаги са ясни и еднозначни.