Разговорник

bg В хотела – Пристигане   »   ca A lhotel – Arribada

27 [двайсет и седем]

В хотела – Пристигане

В хотела – Пристигане

27 [vint-i-set]

A lhotel – Arribada

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Имате ли свободна стая? Qu- t---- u-- h-------- l-----? Que teniu una habitació lliure? 0
Аз запазих стая. He r------- u-- h--------. He reservat una habitació. 0
Името ми е Мюлер. El m-- n-- é- M-----. El meu nom és Müller. 0
Трябва ми единична стая. Ne------- u-- h-------- i---------. Necessito una habitació individual. 0
Трябва ми двойна стая. Ne------- u-- h-------- d----. Necessito una habitació doble. 0
Колко струва стаята за една нощ? Qu--- c---- l---------- p-- n--? Quant costa l’habitació per nit? 0
Бих желал / желала стая с баня. Vo----- u-- h-------- a-- b---. Voldria una habitació amb bany. 0
Бих желал / желала стая с душ. Vo----- u-- h-------- a-- d----. Voldria una habitació amb dutxa. 0
Може ли да видя стаята? Pu- v---- l----------? Puc veure l’habitació? 0
Има ли тук гараж? Qu- h- h- g------ a---? Que hi ha garatge aquí? 0
Има ли тук сейф? Hi h- c---- f---- a---? Hi ha caixa forta aquí? 0
Има ли тук факс? Qu- t---- f--? Que teniu fax? 0
Добре, ще взема стаята. Va b-- e- q---- l----------. Va bé, em quedo l’habitació. 0
Ето ключовете. Aq-- t- l-- c----. Aquí té les claus. 0
Това е багажат ми. Aq---- é- e- m-- e--------. Aquest és el meu equipatge. 0
В колко часа е закуската? A q---- h--- s- s------ l---------? A quina hora se serveix l’esmorzar? 0
В колко часа е обядът? A q---- h--- s- s------ e- d----? A quina hora se serveix el dinar? 0
В колко часа е вечерята? A q---- h--- s- s------ e- s----? A quina hora se serveix el sopar? 0

Почивките са важни за успешното учене

Тези, които искат да учат успешно трябва да правят чести почивки! Нови научни изследвания са стигнали до това заключение. Учени са изследвали фазите на учене. Като в този процес са симулирали различни учебни ситуации. Ние абсорбираме информацията най-добре когато е разбита на малки парченца. Това означава, че не трябва да научаваме твърде много наведнъж. Винаги трябва да правим паузи между учебните раздели. Нашият успех в обучението също буквално зависи от биохимичните процеси. Тези процеси протичат в мозъка. Те определят нашия оптимален учебен ритъм. Когато учим нещо ново, мозъкът ни освобождава определени вещества. Тези вещества влияят върху активността на нашите мозъчни клетки. Два различни специфични ензима играят важна роля в този процес. Те се освобождават, когато се учи ново съдържание. Но те не се освобождават заедно. Тяхното въздействие се развива със закъснение. Ние учим най-добре, обаче, когато двата ензима присъстват едновременно. И нашият успех се увеличава значително, когато правим паузи по-често. Така че има смисъл да се правят вариации в дължината на отделните учебни фази. Също е добре да варира и дължината на почивката. В идеалния случай, в началото е добре да се направят две почивки от по десет минути. След това една пауза от пет минути. А след това да се направи 30-минутна почивка. По време на почивките, нашият мозък запомня новото съдържание по-добре. По време на почивките трябва да напуснете работно си място. Също така е добра идея да се движите докато почивате. Така че, правете кратки разходки между учебните части! И не се чувствайте зле - дори и тогава Вие учите!
Знаете ли, че?
Литовският принадлежи към балтийските езици. Говори се от повече от 3 милиона души. Те живеят в Литва, Беларус и Полша. Литовският е по-тясно свързан само с латвийския. Въпреки че Литва е сравнително малка страна, езикът се разделя на много диалекти. Литовски се пише с латински букви, но има и някои специални знаци. Типични са многото двойни гласни. Съществуват и няколко варианта на гласните, като например къси, дълги и носови. Произношението на литовски не е трудно. Значително по-сложно е ударението, тъй като е променливо. Това ще рече, че то зависи от граматичната форма на думата. Интересно е, че литовският е много архаичен език. Счита се, че това е езикът, който най-малко се е отклонил от праезика си. Това означава, че той силно наподобява първия индоевропейски език. Който иска да знае как са говорили нашите предци, трябва да учи литовски ...