Разговорник

bg В хотела – Пристигане   »   em In the hotel – Arrival

27 [двайсет и седем]

В хотела – Пристигане

В хотела – Пристигане

27 [twenty-seven]

In the hotel – Arrival

Изберете как искате да видите превода:   
български английски (US) Играйте Повече
Имате ли свободна стая? D- you-ha---- ----nt--oo-? D- y-- h--- a v----- r---- D- y-u h-v- a v-c-n- r-o-? -------------------------- Do you have a vacant room? 0
Аз запазих стая. I-hav- -oo--- a----m. I h--- b----- a r---- I h-v- b-o-e- a r-o-. --------------------- I have booked a room. 0
Името ми е Мюлер. M- name -- M----r. M- n--- i- M------ M- n-m- i- M-l-e-. ------------------ My name is Miller. 0
Трябва ми единична стая. I-ne---a--i---e--o-m. I n--- a s----- r---- I n-e- a s-n-l- r-o-. --------------------- I need a single room. 0
Трябва ми двойна стая. I n-e--- -o--le ro--. I n--- a d----- r---- I n-e- a d-u-l- r-o-. --------------------- I need a double room. 0
Колко струва стаята за една нощ? Wha----e---h- -------st-----nig--? W--- d--- t-- r--- c--- p-- n----- W-a- d-e- t-e r-o- c-s- p-r n-g-t- ---------------------------------- What does the room cost per night? 0
Бих желал / желала стая с баня. I---uld-l-k--a ro---w-th --b---r---. I w---- l--- a r--- w--- a b-------- I w-u-d l-k- a r-o- w-t- a b-t-r-o-. ------------------------------------ I would like a room with a bathroom. 0
Бих желал / желала стая с душ. I --u-d--ik- - r-o----t- a --o---. I w---- l--- a r--- w--- a s------ I w-u-d l-k- a r-o- w-t- a s-o-e-. ---------------------------------- I would like a room with a shower. 0
Може ли да видя стаята? Ca--I---e --e ----? C-- I s-- t-- r---- C-n I s-e t-e r-o-? ------------------- Can I see the room? 0
Има ли тук гараж? I--t-ere - g-ra------e? I- t---- a g----- h---- I- t-e-e a g-r-g- h-r-? ----------------------- Is there a garage here? 0
Има ли тук сейф? I- -h-r--a s-fe h---? I- t---- a s--- h---- I- t-e-e a s-f- h-r-? --------------------- Is there a safe here? 0
Има ли тук факс? I------- ----------i-- -e--? I- t---- a f-- m------ h---- I- t-e-e a f-x m-c-i-e h-r-? ---------------------------- Is there a fax machine here? 0
Добре, ще взема стаята. Fine, -------ke --- ro-m. F---- I--- t--- t-- r---- F-n-, I-l- t-k- t-e r-o-. ------------------------- Fine, I’ll take the room. 0
Ето ключовете. H--- a-e -h---eys. H--- a-- t-- k---- H-r- a-e t-e k-y-. ------------------ Here are the keys. 0
Това е багажат ми. Here is -y lu-gage. H--- i- m- l------- H-r- i- m- l-g-a-e- ------------------- Here is my luggage. 0
В колко часа е закуската? What----e d- -o- s--ve-b---kfas-? W--- t--- d- y-- s---- b--------- W-a- t-m- d- y-u s-r-e b-e-k-a-t- --------------------------------- What time do you serve breakfast? 0
В колко часа е обядът? W-at -ime--o y-u s-r-e--unc-? W--- t--- d- y-- s---- l----- W-a- t-m- d- y-u s-r-e l-n-h- ----------------------------- What time do you serve lunch? 0
В колко часа е вечерята? W--t---m- do yo--s-r-- dinne-? W--- t--- d- y-- s---- d------ W-a- t-m- d- y-u s-r-e d-n-e-? ------------------------------ What time do you serve dinner? 0

Почивките са важни за успешното учене

Тези, които искат да учат успешно трябва да правят чести почивки! Нови научни изследвания са стигнали до това заключение. Учени са изследвали фазите на учене. Като в този процес са симулирали различни учебни ситуации. Ние абсорбираме информацията най-добре когато е разбита на малки парченца. Това означава, че не трябва да научаваме твърде много наведнъж. Винаги трябва да правим паузи между учебните раздели. Нашият успех в обучението също буквално зависи от биохимичните процеси. Тези процеси протичат в мозъка. Те определят нашия оптимален учебен ритъм. Когато учим нещо ново, мозъкът ни освобождава определени вещества. Тези вещества влияят върху активността на нашите мозъчни клетки. Два различни специфични ензима играят важна роля в този процес. Те се освобождават, когато се учи ново съдържание. Но те не се освобождават заедно. Тяхното въздействие се развива със закъснение. Ние учим най-добре, обаче, когато двата ензима присъстват едновременно. И нашият успех се увеличава значително, когато правим паузи по-често. Така че има смисъл да се правят вариации в дължината на отделните учебни фази. Също е добре да варира и дължината на почивката. В идеалния случай, в началото е добре да се направят две почивки от по десет минути. След това една пауза от пет минути. А след това да се направи 30-минутна почивка. По време на почивките, нашият мозък запомня новото съдържание по-добре. По време на почивките трябва да напуснете работно си място. Също така е добра идея да се движите докато почивате. Така че, правете кратки разходки между учебните части! И не се чувствайте зле - дори и тогава Вие учите!
Знаете ли, че?
Литовският принадлежи към балтийските езици. Говори се от повече от 3 милиона души. Те живеят в Литва, Беларус и Полша. Литовският е по-тясно свързан само с латвийския. Въпреки че Литва е сравнително малка страна, езикът се разделя на много диалекти. Литовски се пише с латински букви, но има и някои специални знаци. Типични са многото двойни гласни. Съществуват и няколко варианта на гласните, като например къси, дълги и носови. Произношението на литовски не е трудно. Значително по-сложно е ударението, тъй като е променливо. Това ще рече, че то зависи от граматичната форма на думата. Интересно е, че литовският е много архаичен език. Счита се, че това е езикът, който най-малко се е отклонил от праезика си. Това означава, че той силно наподобява първия индоевропейски език. Който иска да знае как са говорили нашите предци, трябва да учи литовски ...