Разговорник

bg В хотела – Пристигане   »   es En el hotel – Llegada

27 [двайсет и седем]

В хотела – Пристигане

В хотела – Пристигане

27 [veintisiete]

En el hotel – Llegada

Изберете как искате да видите превода:   
български испански Играйте Повече
Имате ли свободна стая? ¿T---- (u----) u-- h--------- l----? ¿Tiene (usted) una habitación libre?
Аз запазих стая. He r-------- u-- h---------. He reservado una habitación.
Името ми е Мюлер. Mi n----- e- M-------. Mi nombre es Molinero.
Трябва ми единична стая. Ne------ u-- h--------- i---------. Necesito una habitación individual.
Трябва ми двойна стая. Ne------ u-- h--------- d----. Necesito una habitación doble.
Колко струва стаята за една нощ? ¿C----- v--- l- h--------- p-- n----? ¿Cuánto vale la habitación por noche?
Бих желал / желала стая с баня. Qu------ u-- h--------- c-- b---. Quisiera una habitación con baño.
Бих желал / желала стая с душ. Qu------ u-- h--------- c-- d----. Quisiera una habitación con ducha.
Може ли да видя стаята? ¿P---- v-- l- h---------? ¿Puedo ver la habitación?
Има ли тук гараж? ¿H-- g----- a---? ¿Hay garaje aquí?
Има ли тук сейф? ¿H-- c--- f----- a---? ¿Hay caja fuerte aquí?
Има ли тук факс? ¿H-- f-- a---? ¿Hay fax aquí?
Добре, ще взема стаята. De a------- c----- l- h---------. De acuerdo, cogeré la habitación.
Ето ключовете. Aq-- t---- l-- l-----. Aquí tiene las llaves.
Това е багажат ми. És-- e- m- e-------. Éste es mi equipaje.
В колко часа е закуската? ¿A q-- h--- e- e- d-------? ¿A qué hora es el desayuno?
В колко часа е обядът? ¿A q-- h--- e- e- a------- / l- c-----? ¿A qué hora es el almuerzo / la comida?
В колко часа е вечерята? ¿A q-- h--- e- l- c---? ¿A qué hora es la cena?

Почивките са важни за успешното учене

Тези, които искат да учат успешно трябва да правят чести почивки! Нови научни изследвания са стигнали до това заключение. Учени са изследвали фазите на учене. Като в този процес са симулирали различни учебни ситуации. Ние абсорбираме информацията най-добре когато е разбита на малки парченца. Това означава, че не трябва да научаваме твърде много наведнъж. Винаги трябва да правим паузи между учебните раздели. Нашият успех в обучението също буквално зависи от биохимичните процеси. Тези процеси протичат в мозъка. Те определят нашия оптимален учебен ритъм. Когато учим нещо ново, мозъкът ни освобождава определени вещества. Тези вещества влияят върху активността на нашите мозъчни клетки. Два различни специфични ензима играят важна роля в този процес. Те се освобождават, когато се учи ново съдържание. Но те не се освобождават заедно. Тяхното въздействие се развива със закъснение. Ние учим най-добре, обаче, когато двата ензима присъстват едновременно. И нашият успех се увеличава значително, когато правим паузи по-често. Така че има смисъл да се правят вариации в дължината на отделните учебни фази. Също е добре да варира и дължината на почивката. В идеалния случай, в началото е добре да се направят две почивки от по десет минути. След това една пауза от пет минути. А след това да се направи 30-минутна почивка. По време на почивките, нашият мозък запомня новото съдържание по-добре. По време на почивките трябва да напуснете работно си място. Също така е добра идея да се движите докато почивате. Така че, правете кратки разходки между учебните части! И не се чувствайте зле - дори и тогава Вие учите!
Знаете ли, че?
Литовският принадлежи към балтийските езици. Говори се от повече от 3 милиона души. Те живеят в Литва, Беларус и Полша. Литовският е по-тясно свързан само с латвийския. Въпреки че Литва е сравнително малка страна, езикът се разделя на много диалекти. Литовски се пише с латински букви, но има и някои специални знаци. Типични са многото двойни гласни. Съществуват и няколко варианта на гласните, като например къси, дълги и носови. Произношението на литовски не е трудно. Значително по-сложно е ударението, тъй като е променливо. Това ще рече, че то зависи от граматичната форма на думата. Интересно е, че литовският е много архаичен език. Счита се, че това е езикът, който най-малко се е отклонил от праезика си. Това означава, че той силно наподобява първия индоевропейски език. Който иска да знае как са говорили нашите предци, трябва да учи литовски ...