Разговорник

bg В хотела – Оплакване   »   no På hotellet – klager

28 [двайсет и осем]

В хотела – Оплакване

В хотела – Оплакване

28 [tjueåtte]

På hotellet – klager

Изберете как искате да видите превода:   
български норвежки Играйте Повече
Душът не работи. Dusjen--irke--i--e. D----- v----- i---- D-s-e- v-r-e- i-k-. ------------------- Dusjen virker ikke. 0
Топлата вода не тече. D---k-m--r -kke---- varm- van- her. D-- k----- i--- n-- v---- v--- h--- D-t k-m-e- i-k- n-e v-r-t v-n- h-r- ----------------------------------- Det kommer ikke noe varmt vann her. 0
Може ли да отстраните повредата? K----u fi--- -e-? K-- d- f---- d--- K-n d- f-k-e d-t- ----------------- Kan du fikse det? 0
В стаята няма телефон. D-- -inn-s--kke te---on p--rom-e-. D-- f----- i--- t------ p- r------ D-t f-n-e- i-k- t-l-f-n p- r-m-e-. ---------------------------------- Det finnes ikke telefon på rommet. 0
В стаята няма телевизор. De---innes i-k------------et. D-- f----- i--- T- p- r------ D-t f-n-e- i-k- T- p- r-m-e-. ----------------------------- Det finnes ikke TV på rommet. 0
Стаята няма балкон. Ro-m-t h-r in-en----k---. R----- h-- i---- b------- R-m-e- h-r i-g-n b-l-o-g- ------------------------- Rommet har ingen balkong. 0
Стаята е твърде шумна. Romm----r f-r bråk-t-. R----- e- f-- b------- R-m-e- e- f-r b-å-e-e- ---------------------- Rommet er for bråkete. 0
Стаята е твърде малка. R-m-et e- --r --te. R----- e- f-- l---- R-m-e- e- f-r l-t-. ------------------- Rommet er for lite. 0
Стаята е твърде тъмна. Rom-et ----o- -ørk-. R----- e- f-- m----- R-m-e- e- f-r m-r-t- -------------------- Rommet er for mørkt. 0
Парното не работи. V-r--n-f-n----ik-e. V----- f----- i---- V-r-e- f-n-e- i-k-. ------------------- Varmen funker ikke. 0
Климатикът не работи. Klim-anlegg-t-f-nk-- i-k-. K------------ f----- i---- K-i-a-n-e-g-t f-n-e- i-k-. -------------------------- Klimaanlegget funker ikke. 0
Телевизорът е повреден. T-e- er-ø----g-. T--- e- ø------- T-e- e- ø-e-a-t- ---------------- TVen er ødelagt. 0
Това не ми харесва. Je- --ker----e d--. J-- l---- i--- d--- J-g l-k-r i-k- d-t- ------------------- Jeg liker ikke det. 0
Твърде скъпо е за мен. D-t---n---j-g--r --r ---t. D-- s---- j-- e- f-- d---- D-t s-n-s j-g e- f-r d-r-. -------------------------- Det synes jeg er for dyrt. 0
Имате ли нещо по-евтино? Ha- d- noe billig-re? H-- d- n-- b--------- H-r d- n-e b-l-i-e-e- --------------------- Har du noe billigere? 0
Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? Fi-ne- d-t et-u-gd-ms-e--e----- -æ--ete-? F----- d-- e- u-------------- i n-------- F-n-e- d-t e- u-g-o-s-e-b-r-e i n-r-e-e-? ----------------------------------------- Finnes det et ungdomsherberge i nærheten? 0
Има ли тук наблизо пансион? F-nn----e- et pen----a--i n----t--? F----- d-- e- p-------- i n-------- F-n-e- d-t e- p-n-j-n-t i n-r-e-e-? ----------------------------------- Finnes det et pensjonat i nærheten? 0
Има ли тук наблизо ресторант? F--ne- -e---n -e--au--nt-i nærh-te-? F----- d-- e- r--------- i n-------- F-n-e- d-t e- r-s-a-r-n- i n-r-e-e-? ------------------------------------ Finnes det en restaurant i nærheten? 0

Положителни езици , негативни езици

Повечето хора са оптимисти или песимисти. Но това определение е приложимо и към езиците! Учените многократно анализират лексиката на езиците. По този начин те често стигат до поразителни резултати. В английския език, например, има повече негативни, отколкото положителни думи. Броят на думите за негативните емоции е почти два пъти по-голям. В западните общества, използваната лексика влияе върху говорещите. Хората там се оплакват доста често. Те също така критикуват много неща. Поради това, техният език като цяло е изпълнен с повече негативизъм. Но негативните думи са интересни и по друга причина. Те съдържат повече информация, отколкото положителни термини. Причината за това може да се крие в нашата еволюция. Тя винаги е била важна за всички живи същества, защото ги е учила да разпознават опасностите. Трябвало е да реагират бързо на рисковете. Освен това, са искали да предупредят и другите за опасности. Ето защо е било от съществено значение тази информация да се предаде много бързо. Необходимо е било да се каже възможно най-много с възможно най-малко думи. Но освен това, негативният език няма никакви други реални предимства. Всеки лесно може да си представи това. Хората, които говорятсамо негативно със сигурност не са много популярни. Освен това, негативният език засяга нашите емоции. Положителният език, от друга страна, може да окаже благотворен ефект. Хората, които са винаги положителни имат по-голям успех в кариерата си. Така че трябва да използваме езика си по-внимателно. Защото ние избираме кои думи да използваме. И чрез своя език ние създаваме своята реалност. Така че: Говорете позитивно!
Знаете ли, че?
Маратхи принадлежи към индоиранските езици. Говори се в Западна и Централна Индия. За повече от 70 милиона души маратхи е майчин език. С това той се спада към 20-те най-говорими езика в света. Маратхи се пише със същата азбука, която се използва и за хинди. В тази буквена азбука всеки писмен знак представлява точно един звук. Съществуват 12 гласни и 36 съгласни. Числата са сравнително сложни. От 1 до 100 за всяко число има отделна дума. Ето защо всяко число се учи отделно. Маратхи се разделя на 42 различни диалекта. Всички те разказват много за развитието на езика. Друга характерна черта на маратхи е неговата дълга литературна традиция. Съществуват текстове, които са над 1000 години. Който се интересува от историята на Индия, трябва да се занимава с маратхи!