Разговорник

bg В хотела – Оплакване   »   zh 在宾馆里–抱怨

28 [двайсет и осем]

В хотела – Оплакване

В хотела – Оплакване

28[二十八]

28 [Èrshíbā]

在宾馆里–抱怨

[zài bīnguǎnlǐ – bàoyuàn]

български китайски (опростен) Играйте Повече
Душът не работи. 这个 淋- 不 好- 。 这个 淋浴 不 好使 。 0
z---- l---- b- h-- s--. zh--- l---- b- h-- s--. zhège línyù bù hǎo shǐ. z-è-e l-n-ù b- h-o s-ǐ. ----------------------.
Топлата вода не тече. 没 热- 出- 。 没 热水 出来 。 0
M-- r- s--- c-----. Mé- r- s--- c-----. Méi rè shuǐ chūlái. M-i r- s-u- c-ū-á-. ------------------.
Може ли да отстраните повредата? 您 能 把 它 修- 一- 吗 ? 您 能 把 它 修理 一下 吗 ? 0
N-- n--- b- t- x---- y---- m-? Ní- n--- b- t- x---- y---- m-? Nín néng bǎ tā xiūlǐ yīxià ma? N-n n-n- b- t- x-ū-ǐ y-x-à m-? -----------------------------?
В стаята няма телефон. 这 房-- 没- 电- 。 这 房间里 没有 电话 。 0
Z-- f------- l- m----- d------. Zh- f------- l- m----- d------. Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànhuà. Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-h-à. ------------------------------.
В стаята няма телевизор. 这 房-- 没- 电- 。 这 房间里 没有 电视 。 0
Z-- f------- l- m----- d------. Zh- f------- l- m----- d------. Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànshì. Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-s-ì. ------------------------------.
Стаята няма балкон. 这 房- 没- 阳- 。 这 房间 没有 阳台 。 0
Z-- f------- m----- y------. Zh- f------- m----- y------. Zhè fángjiān méiyǒu yángtái. Z-è f-n-j-ā- m-i-ǒ- y-n-t-i. ---------------------------.
Стаята е твърде шумна. 这 房- 太 吵 。 这 房间 太 吵 。 0
Z-- f------- t-- c---. Zh- f------- t-- c---. Zhè fángjiān tài chǎo. Z-è f-n-j-ā- t-i c-ǎ-. ---------------------.
Стаята е твърде малка. 这 房- 太 小 。 这 房间 太 小 。 0
Z-- f------- t-- x---. Zh- f------- t-- x---. Zhè fángjiān tài xiǎo. Z-è f-n-j-ā- t-i x-ǎ-. ---------------------.
Стаята е твърде тъмна. 这 房- 太 暗 。 这 房间 太 暗 。 0
Z-- f------- t-- à-. Zh- f------- t-- à-. Zhè fángjiān tài àn. Z-è f-n-j-ā- t-i à-. -------------------.
Парното не работи. 暖气-- 不 供- 。 暖气设备 不 供暖 。 0
N----- s----- b- g-------. Nu---- s----- b- g-------. Nuǎnqì shèbèi bù gōngnuǎn. N-ǎ-q- s-è-è- b- g-n-n-ǎ-. -------------------------.
Климатикът не работи. 空调 用 不 了 。 空调 用 不 了 。 0
K------- y--- b-----. Kò------ y--- b-----. Kòngtiáo yòng bùliǎo. K-n-t-á- y-n- b-l-ǎ-. --------------------.
Телевизорът е повреден. 电视- 坏 了 。 电视机 坏 了 。 0
D------ j- h-----. Di----- j- h-----. Diànshì jī huàile. D-à-s-ì j- h-à-l-. -----------------.
Това не ми харесва. 我 对 这 很 不 满- 。 我 对 这 很 不 满意 。 0
W- d-- z-- h-- b- m----. Wǒ d-- z-- h-- b- m----. Wǒ duì zhè hěn bù mǎnyì. W- d-ì z-è h-n b- m-n-ì. -----------------------.
Твърде скъпо е за мен. 这 对 我 来 说 太- 了 。 这 对 我 来 说 太贵 了 。 0
Z-- d-- w- l-- s--- t-- g----. Zh- d-- w- l-- s--- t-- g----. Zhè duì wǒ lái shuō tài guìle. Z-è d-ì w- l-i s-u- t-i g-ì-e. -----------------------------.
Имате ли нещо по-евтино? 您 有 便- 一- 的 吗 ? 您 有 便宜 一点 的 吗 ? 0
N-- y-- p----- y- d--- d- m-? Ní- y-- p----- y- d--- d- m-? Nín yǒu piányí yī diǎn de ma? N-n y-u p-á-y- y- d-ǎ- d- m-? ----------------------------?
Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? 这 附- 有 青---/旅- 吗 ? 这 附近 有 青年旅馆/旅社 吗 ? 0
Z-- f---- y-- q------- l-----/ l---- m-? Zh- f---- y-- q------- l-----/ l---- m-? Zhè fùjìn yǒu qīngnián lǚguǎn/ lǚshè ma? Z-è f-j-n y-u q-n-n-á- l-g-ǎ-/ l-s-è m-? -----------------------------/---------?
Има ли тук наблизо пансион? 这 附- 有 旅- 吗 ? 这 附近 有 旅馆 吗 ? 0
Z-- f---- y-- l----- m-? Zh- f---- y-- l----- m-? Zhè fùjìn yǒu lǚguǎn ma? Z-è f-j-n y-u l-g-ǎ- m-? -----------------------?
Има ли тук наблизо ресторант? 这 附- 有 餐- 吗 ? 这 附近 有 餐馆 吗 ? 0
Z-- f---- y-- c------ m-? Zh- f---- y-- c------ m-? Zhè fùjìn yǒu cānguǎn ma? Z-è f-j-n y-u c-n-u-n m-? ------------------------?

Положителни езици , негативни езици

Повечето хора са оптимисти или песимисти. Но това определение е приложимо и към езиците! Учените многократно анализират лексиката на езиците. По този начин те често стигат до поразителни резултати. В английския език, например, има повече негативни, отколкото положителни думи. Броят на думите за негативните емоции е почти два пъти по-голям. В западните общества, използваната лексика влияе върху говорещите. Хората там се оплакват доста често. Те също така критикуват много неща. Поради това, техният език като цяло е изпълнен с повече негативизъм. Но негативните думи са интересни и по друга причина. Те съдържат повече информация, отколкото положителни термини. Причината за това може да се крие в нашата еволюция. Тя винаги е била важна за всички живи същества, защото ги е учила да разпознават опасностите. Трябвало е да реагират бързо на рисковете. Освен това, са искали да предупредят и другите за опасности. Ето защо е било от съществено значение тази информация да се предаде много бързо. Необходимо е било да се каже възможно най-много с възможно най-малко думи. Но освен това, негативният език няма никакви други реални предимства. Всеки лесно може да си представи това. Хората, които говорятсамо негативно със сигурност не са много популярни. Освен това, негативният език засяга нашите емоции. Положителният език, от друга страна, може да окаже благотворен ефект. Хората, които са винаги положителни имат по-голям успех в кариерата си. Така че трябва да използваме езика си по-внимателно. Защото ние избираме кои думи да използваме. И чрез своя език ние създаваме своята реалност. Така че: Говорете позитивно!
Знаете ли, че?
Маратхи принадлежи към индоиранските езици. Говори се в Западна и Централна Индия. За повече от 70 милиона души маратхи е майчин език. С това той се спада към 20-те най-говорими езика в света. Маратхи се пише със същата азбука, която се използва и за хинди. В тази буквена азбука всеки писмен знак представлява точно един звук. Съществуват 12 гласни и 36 съгласни. Числата са сравнително сложни. От 1 до 100 за всяко число има отделна дума. Ето защо всяко число се учи отделно. Маратхи се разделя на 42 различни диалекта. Всички те разказват много за развитието на езика. Друга характерна черта на маратхи е неговата дълга литературна традиция. Съществуват текстове, които са над 1000 години. Който се интересува от историята на Индия, трябва да се занимава с маратхи!