Разговорник

bg В ресторанта 1   »   th ที่ร้านอาหาร 1

29 [двайсет и девет]

В ресторанта 1

В ресторанта 1

29 [ยี่สิบเก้า]

yêe-sìp-gâo

ที่ร้านอาหาร 1

[têe-rán-a-hǎn]

български тайландски Играйте Повече
Масата свободна ли е? โต------------ ค--- / ค-? โต๊ะนี้ว่างไหม ครับ / คะ? 0
d--́-n-́e-w-̂n--m-̌i-k--́p-k-́ dh---------------------------́ dhó-née-wâng-mǎi-kráp-ká d-ó-n-́e-w-̂n--m-̌i-k-áp-k-́ ---́---́----̂-----̌-----́----́
Бих желал / желала менюто, моля. ผม / ด---- อ----------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้รายการอาหาร ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-à-y-̂k-d-̂i-r---g---a-h-̌n-k--́p-k-́ po-------------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-rai-gan-a-hǎn-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-à-y-̂k-d-̂i-r-i-g-n-a-h-̌n-k-áp-k-́ --̌----̀----̌---̀---̂----̂--------------̌-----́----́
Какво ще ми препоръчате? คุ--------------- ค--- / ค-? คุณมีอะไรแนะนำไหม ครับ / คะ? 0
k----m---à-r---n-́-n---m-̌i-k--́p-k-́ ko-----------------------------------́ koon-mee-à-rai-nǽ-nam-mǎi-kráp-ká k-o--m-e-à-r-i-n-́-n-m-m-̌i-k-áp-k-́ ----------̀-------́-------̌-----́----́
Бих искал / искала една бира. ผม / ด---- ข------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอเบียร์ ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-b---k--́p-k-́ po------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-bia-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-b-a-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌---------́----́
Бих искал / искала една минерална вода. ผม / ด---- ข------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอน้ำแร่ ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-n-́m-r-̂-k--́p-k-́ po-----------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-nám-ræ̂-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-n-́m-r-̂-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌----́----̂----́----́
Бих искал / искала един портокалов сок. ผม / ด---- ข------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอน้ำส้ม ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-n-́m-s-̂m-k--́p-k-́ po------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-nám-sôm-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-n-́m-s-̂m-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌----́----̂-----́----́
Бих искал / искала едно кафе. ผม / ด---- ข----- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอกาแฟ ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-g--f--k--́p-k-́ po--------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-ga-fæ-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-g--f--k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌-----------́----́
Бих искал / искала едно кафе с мляко. ผม / ด---- ข---------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอกาแฟใส่นม ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-g--f--s-̀i-n---k--́p-k-́ po-----------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-ga-fæ-sài-nom-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-g--f--s-̀i-n-m-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌----------̀---------́----́
Със захар, моля. กร---------------- น----- / น--ะ กรุณาใส่น้ำตาลด้วย นะครับ / นะคะ 0
g--̀o-n--s-̀i-n-́m-d----d-̂a--n-́-k--́p-n-́-k-́ gr--------------------------------------------́ gròo-na-sài-nám-dhan-dûay-ná-kráp-ná-ká g-òo-n--s-̀i-n-́m-d-a--d-̂a--n-́-k-áp-n-́-k-́ ---̀-------̀----́---------̂-----́----́----́---́
Бих искал / искала един чай. ผม / ด---- ข--- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอชา ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-c---k--́p-k-́ po------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-c-a-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌---------́----́
Бих искал / искала чай с лимон. ผม / ด---- ข----------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอชาใส่มะนาว ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-c---s-̀i-m-́-n---k--́p-k-́ po-------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-sài-má-nao-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-c-a-s-̀i-m-́-n-o-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌--------̀----́--------́----́
Бих искал / искала един чай с мляко. ผม / ด---- ข-------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขอชาใส่นม ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̌w-c---s-̀i-n---k--́p-k-́ po---------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-sài-nom-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̌w-c-a-s-̀i-n-m-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̌--------̀---------́----́
Имате ли цигари? คุ------------ ค--- / ค-? คุณมีบุหรี่ไหม ครับ / คะ? 0
k----m---b-̀o-r-̀e-m-̌i-k--́p-k-́ ko------------------------------́ koon-mee-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká k-o--m-e-b-̀o-r-̀e-m-̌i-k-áp-k-́ -----------̀----̀----̌-----́----́
Имате ли пепелник? คุ-------------------- ค--- / ค-? คุณมีที่เขี่ยบุหรี่ไหม ครับ / คะ? 0
k----m---t-̂e-k-̀a-b-̀o-r-̀e-m-̌i-k--́p-k-́ ko----------------------------------------́ koon-mee-têe-kìa-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká k-o--m-e-t-̂e-k-̀a-b-̀o-r-̀e-m-̌i-k-áp-k-́ -----------̂----̀----̀----̀----̌-----́----́
Имате ли огънче? คุ-------- ค--- / ค-? คุณมีไฟไหม ครับ / คะ? 0
k----m---f---m-̌i-k--́p-k-́ ko------------------------́ koon-mee-fai-mǎi-kráp-ká k-o--m-e-f-i-m-̌i-k-áp-k-́ ---------------̌-----́----́
Нямам вилица. ผม / ด---- ข------ ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขาดส้อม ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̀t-s-̂w--k--́p-k-́ po--------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kàt-sâwm-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̀t-s-̂w--k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̀----̂------́----́
Нямам нож. ผม / ด---- ข----- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขาดมีด ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̀t-m-̂e--k--́p-k-́ po--------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kàt-mêet-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̀t-m-̂e--k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̀----̂------́----́
Нямам лъжица. ผม / ด---- ข------ ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ขาดช้อน ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̀t-c--́w--k--́p-k-́ po---------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kàt-cháwn-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̀t-c-áw--k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̀-----́------́----́

Граматиката предотвратява лъжите!

Всеки език има специфични характеристики. Но някои езици също имат характеристики, които са уникални в световен мащаб. Сред тези езици е Трио. Трио е езикът на местното население в Южна Америка. Около 2000 души в Бразилия и Суринам го говорят. Но това, което прави Трио специален е неговата граматика. Тъй като тя принуждава неговите говорители винаги да казват истината. За това е отговорно тъй нареченото "фрустриращо окончание". Това окончание се добавя към глаголите в Трио. То показва колко вярно е дадено изречение. Един прост пример обяснява как точно става това. Да вземем изречението "Детето отиде на училище". В Трио, говорещият трябва да добави определено окончание към глагола. Чрез това окончание той може да предаде дали е видя детето лично. Но с друго окончание той също може да изрази, че само е разбрал за това от другите. Или чрез окончанието да покаже, че знае, че това е лъжа. Така че говорещият трябва да се ангажира с това, което казва. Което ще рече, той трябва да съобщи колко вярно е изявлението му. По този начин той не може да опази нищо в тайна или да го разкраси. Ако говорещият на Трио игнорира окончанието, се счита за лъжец. В Суринам официалният език е холандски. Преводи от холандски на Трио често са проблематични. Тъй като повечето езици са много по-малко точни. Те дават възможност на говорещите да бъдат неясни. Ето защо, преводачите не винаги се ангажират с това, което казват. Това прави общуването с говорещите на Трио трудно. Може би фрустриращото окончание ще бъде от полза и на други езици също!? И то не само на езика на политиците ...
Знаете ли, че?
Македонският е майчин език на около 2 милиона души. Той принадлежи към южнославянските езици. Най-тясно е свързан с българския. Говорещите двата езика безпроблемно могат да общуват помежду си. В писмената си форма двата езика се различават в значителна степен. В Македония винаги са живели различни етнически групи. Това може да се установи естествено и по националния език. Той е повлиян от много други езици. Най-вече езикът на съседна Сърбия е оставил своя отпечатък върху македонския. Речниковият състав съдържа много думи от руски, турски и английски. Такова голямо езиково многообразие не съществува в много страни. Поради това македонският дълго време не беше признаван като самостоятелен език. Македонската литература също е потърпевша вследствие на тези обстоятелства. Понастоящем македонският език е установен стандартен език. С това той е важна част от македонската идентичност.