Разговорник

bg На гарата   »   eo En la stacidomo

33 [трийсет и три]

На гарата

На гарата

33 [tridek tri]

En la stacidomo

Изберете как искате да видите превода:   
български есперанто Играйте Повече
Кога тръгва следващият влак за Берлин? Ki-- f--------- l- s------- t----- a- B------? Kiam forveturas la sekvanta trajno al Berlino? 0
Кога тръгва следващият влак за Париж? Ki-- f--------- l- s------- t----- a- P-----? Kiam forveturas la sekvanta trajno al Parizo? 0
Кога тръгва следващият влак за Лондон? Ki-- f--------- l- s------- t----- a- L------? Kiam forveturas la sekvanta trajno al Londono? 0
В колко часа тръгва влакът за Варшава? Je l- k---- h--- f--------- l- t----- a- V-------? Je la kioma horo forveturas la trajno al Varsovio? 0
В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? Je l- k---- h--- f--------- l- t----- a- S--------? Je la kioma horo forveturas la trajno al Stokholmo? 0
В колко часа тръгва влакът за Будапеща? Je l- k---- h--- f--------- l- t----- a- B--------? Je la kioma horo forveturas la trajno al Budapeŝto? 0
Бих искал / искала един билет за Мадрид. Mi ŝ---- b------ a- M------. Mi ŝatus bileton al Madrido. 0
Бих искал / искала един билет за Прага. Mi ŝ---- b------ a- P----. Mi ŝatus bileton al Prago. 0
Бих искал / искала един билет за Берн. Mi ŝ---- b------ a- B----. Mi ŝatus bileton al Berno. 0
Кога пристига влакът във Виена? Ki-- l- t----- a------ e- V----? Kiam la trajno alvenos en Vieno? 0
Кога пристига влакът в Москва? Ki-- l- t----- a------ e- M-----? Kiam la trajno alvenos en Moskvo? 0
Кога пристига влакът в Амстердам? Ki-- l- t----- a------ e- A---------? Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo? 0
Трябва ли да се прекачвам? Ĉu m- d---- t----------? Ĉu mi devas trajnoŝanĝi? 0
От кой коловоз тръгва влакът? De k-- k--- l- t----- f---------? De kiu kajo la trajno forveturos? 0
Има ли спален вагон във влака? Ĉu e---- d---------- e- l- t-----? Ĉu estas dormovagono en la trajno? 0
Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. Mi ŝ---- u---------- b------ a- B------. Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo. 0
Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. Mi ŝ---- a------------ b------ a- K--------. Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago. 0
Колко струва място в спалния вагон? Ki-- k----- l--- e- d---------- ? Kiom kostas loko en dormovagono ? 0

Езикови промени

Светът, в който живеем, се променя всеки ден. В резултат на това, нашият език никога не може да бъде в застой. Той продължава да се развива с нас и затова е динамичен. Тази промяна може да засегне всички области на един език. Това означава, че може да засегне различни негови аспекти. Фонологичните промени засягат звуковата система на езика. При семантичните промени се изменят значенията на думите. Лексикалните промени са свързани с промени в речниковия фонд. Граматичните промени изменят граматичните структури. Причините за езиковите промени са разнообразни. Често съществуват икономически причини. Ораторите или писателите искат да спестят време и усилия. Когато случаят е такъв, те опростяват своята реч. Иновациите също могат да насърчават промени в езика. Такъв е случаят, например, когато се изобретяват нови неща. Тези неща се нуждаят от имена, и така се появяват нови думи. Езиковите промени обикновено не са планирани. Те са естествен процес и често се случват автоматично. Но говорещите също могат да варират езика си съвсем съзнателно. Те правят това, когато искат да постигнат определен ефект. Влиянието на чуждите езици също така насърчава езиковите промени. Това е особено очевидно във времена на глобализация. Английският език влияе на другите езици повече от всеки друг. Можете да намерите английски думи в почти всеки език. Те се наричат англицизми. Езиковите промени са били критикувани или възприемани като заплаха от най-древни времена. В същото време, промените на езика са положителен знак. Защото те доказват следния факт: Нашият език е жив - точно като нас!
Знаете ли, че?
Персийският принадлежи към иранските езици. Говори се главно в Иран, Афганистан и Таджикистан. Но и в други страни той е важен език. Към тях спадат Узбекистан, Туркменистан, Бахрейн, Ирак и Индия. За около 70 милиона души персийският е майчин език. Към тях се причисляват още 50 милиона, които го говорят като втори език. В зависимост от региона се използват различни диалекти. В Иран техеранският диалект се счита за говоримия стандартен език. Освен това и писменият език се изучава като официален персийски. Персийската знакова система е вариант на арабската азбука. В персийския няма граматичен член. Не съществува и граматичен род. В миналото персийският е бил най-важният език за общуване в Ориента. Който започне да изучава персийски, скоро ще открие една впечатляваща култура. А персийската литература е сред най-важните в света ...