Разговорник

bg Градски транспорт   »   el Αστική συγκοινωνία

36 [трийсет и шест]

Градски транспорт

Градски транспорт

36 [τριάντα έξι]

36 [triánta éxi]

Αστική συγκοινωνία

[Astikḗ synkoinōnía]

български гръцки Играйте Повече
Къде е автобусната спирка? Πο- ε---- η σ---- τ-- λ---------; Πού είναι η στάση του λεωφορείου; 0
P-- e---- ē s---- t-- l----------? Po- e---- ē s---- t-- l----------? Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou? P-ú e-n-i ē s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u? ---------------------------------?
Кой автобус отива в центъра? Πο-- λ-------- π--- σ-- κ-----; Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; 0
P--- l--------- p--- s-- k-----? Po-- l--------- p--- s-- k-----? Poio leōphoreío páei sto kéntro? P-i- l-ō-h-r-í- p-e- s-o k-n-r-? -------------------------------?
Кой автобус трябва да взема? Πο-- γ----- π----- ν- π---; Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; 0
P--- g----- p----- n- p---? Po-- g----- p----- n- p---? Poia grammḗ prépei na párō? P-i- g-a-m- p-é-e- n- p-r-? --------------------------?
Трябва ли да се прекачвам? Πρ---- ν- κ--- μ-----------; Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P----- n- k--- m-----------? Pr---- n- k--- m-----------? Prépei na kánō metepibíbasē? P-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? ---------------------------?
Къде трябва да се прекачвам? Πο- π----- ν- κ--- μ-----------; Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P-- p----- n- k--- m-----------? Po- p----- n- k--- m-----------? Poú prépei na kánō metepibíbasē? P-ú p-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? -------------------------------?
Колко струва един билет? Πό-- κ------- έ-- ε--------; Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; 0
P--- k------- é-- e--------? Pó-- k------- é-- e--------? Póso kostízei éna eisitḗrio? P-s- k-s-í-e- é-a e-s-t-r-o? ---------------------------?
Колко спирки има до центъра? Πό--- σ------ ε---- μ---- τ- κ-----; Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; 0
P---- s------ e---- m----- t- k-----? Pó--- s------ e---- m----- t- k-----? Póses stáseis eínai méchri to kéntro? P-s-s s-á-e-s e-n-i m-c-r- t- k-n-r-? ------------------------------------?
Трябва да слезете тук. Πρ---- ν- κ------- ε--. Πρέπει να κατέβετε εδώ. 0
P----- n- k------- e--. Pr---- n- k------- e--. Prépei na katébete edṓ. P-é-e- n- k-t-b-t- e-ṓ. ----------------------.
Трябва да слезете отзад. Πρ---- ν- κ------- α-- τ-- π--- π----. Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. 0
P----- n- k------- a-- t-- p--- p----. Pr---- n- k------- a-- t-- p--- p----. Prépei na katébete apó tēn písō pórta. P-é-e- n- k-t-b-t- a-ó t-n p-s- p-r-a. -------------------------------------.
Следващият влак на метрото пристига след 5 минути. Ο ε------- σ----- τ-- μ---- έ------ σ- 5 λ----. Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. 0
O e------- s----- t-- m---- é------- s- 5 l----. O e------- s----- t-- m---- é------- s- 5 l----. O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá. O e-ó-e-o- s-r-ó- t-u m-t-ó é-c-e-a- s- 5 l-p-á. ----------------------------------------5------.
Следващият трамвай пристига след 10 минути. Το ε------ τ--- έ------ σ- 10 λ----. Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. 0
T- e------ t--- é------- s- 10 l----. To e------ t--- é------- s- 10 l----. To epómeno tram érchetai se 10 leptá. T- e-ó-e-o t-a- é-c-e-a- s- 10 l-p-á. ----------------------------10------.
Следващият автобус пристига след 15 минути. Το ε------ λ-------- έ------ σ- 15 λ----. Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. 0
T- e------ l--------- é------- s- 15 l----. To e------ l--------- é------- s- 15 l----. To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá. T- e-ó-e-o l-ō-h-r-í- é-c-e-a- s- 15 l-p-á. ----------------------------------15------.
Кога е последният влак на метрото? Πό-- α------- ο τ--------- σ----- τ-- μ----; Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; 0
P--- a-------- o t--------- s----- t-- m----? Pó-- a-------- o t--------- s----- t-- m----? Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró? P-t- a-a-h-r-í o t-l-u-a-o- s-r-ó- t-u m-t-ó? --------------------------------------------?
Кога е последният трамвай? Πό-- α------- τ- τ-------- τ---; Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; 0
P--- a-------- t- t-------- t---? Pó-- a-------- t- t-------- t---? Póte anachōreí to teleutaío tram? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o t-a-? --------------------------------?
Кога е последният автобус? Πό-- α------- τ- τ-------- λ--------; Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; 0
P--- a-------- t- t-------- l---------? Pó-- a-------- t- t-------- l---------? Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o l-ō-h-r-í-? --------------------------------------?
Имате ли билет? Έχ--- ε--------; Έχετε εισιτήριο; 0
É----- e--------? Éc---- e--------? Échete eisitḗrio? É-h-t- e-s-t-r-o? ----------------?
Билет? – Не, нямам. Ει-------- – Ό--- δ-- έ--. Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. 0
E--------? – Ó---, d-- é---. Ei-------? – Ó---- d-- é---. Eisitḗrio? – Óchi, den échō. E-s-t-r-o? – Ó-h-, d-n é-h-. ---------?-–-----,---------.
Тогава трябва да платите глоба. Τό-- π----- ν- π-------- π-------. Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. 0
T--- p----- n- p-------- p-------. Tó-- p----- n- p-------- p-------. Tóte prépei na plērṓsete próstimo. T-t- p-é-e- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-. ---------------------------------.

Развитието на езика

Защо говорим един с друг е ясно. Искаме да обменим идеи и да се разбираме помежду си. Но от къде точно произхожда езикът, от друга страна, е по-малко ясно. Съществуват различни теории за това. Това, което е сигурно, е че езикът е много старо явление. Някои физически черти у човека са били необходима предпоставка за говорене. Те са ни били необходими, за да образуваме звуци. Още най-древните хора като неандерталците са били способни да използватсвоя глас. По този начин те се разграничавали от животните. Освен това, силният и твърд глас бил важен при отбрана. Човек е можел да всее заплаха или страх у враговете си с него. По онова време хората вече са изработвали инструменти и са били открили огъня. Но тези знания е трябвало да бъдат предадени в поколенията по някакъв начин. Речта също е била важна при груповия лов. Още преди 2 милиона години е имало елементарно разбиране между хората. Първите езикови елементи са били знаци и жестове. Но хората са искали да могат да комуникират и в тъмното. По-важното е, че също са имали нужда да разговарят помежду си, без да се гледат. Ето защо се развил гласът, който заменил жестовете. Езикът, така, както го разбираме днес, е най-малко на 50 000 години. Когато Хомо сапиенс напуснал Африка, неговите представители разпространили езика по целия свят. Езиците се разделили един от друг в различните региони. Така да се каже, появили се различни езикови семейства. Въпреки това, те съдържали само основите на езиковите системи. Първите езици са били много по-опростени, отколкото днешните. Те постепенно се доразвили чрез граматиката, фонетиката и семантиката. Може да се каже, че различните езици предлагат различни решения. Но проблемът пред тях винаги е бил един и същ: Как да изразим това, което мислим?
Знаете ли, че?
Бразилският португалски принадлежи към романските езици. Той е възникнал от европейския португалски. Вследствие на колониалната политика на Португалия езикът е бил пренесен в Южна Америка. Днес Бразилия е най-голямата португалскоговоряща нация в света. Около 190 милиона души говорят бразилски португалски като майчин език. Езикът има голямо влияние и върху други южноамерикански страни ... Съществува дори смесен език, който съдържа португалски и испански елементи. В миналото в езиково отношение Бразилия е била тясно ориентирана към европейския модел. След 1930 в страната се събужда ново съзнание за бразилската култура. Бразилците, горди със своя език, са искали да съхранят особеностите му. Но постоянно са полагали усилия за запазване и на двата езика. Междувременно съществува споразумение за приемане на единен правопис. Най-голямата разлика между двете разновидности се състои в произношението. Бразилският речников състав съдържа някои индианизми, които липсват в Европа. Открийте този вълнуващ език, той е сред най-важните в света!