Разговорник

bg Градски транспорт   »   ti ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

36 [трийсет и шест]

Градски транспорт

Градски транспорт

36 [ሰላሳንሽዱሽተን]

36 [selasanishidushiteni]

ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

[wegi‘awī megwi‘aziya abi k’ereba kebabī]

български тигриня Играйте Повече
Къде е автобусната спирка? ቡስ ስ--- ኣ-- ኣ-? ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ? 0
b--- s-------- a---- a--? bu-- s-------- a---- a--? busi sitēshini abeyi alo? b-s- s-t-s-i-i a-e-i a-o? ------------------------?
Кой автобус отива в центъра? ኣየ-- ቡ- ኢ- ና- ማ--- ከ-- ዝ---? ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ? 0
a------ b--- ī-- n--- m-’i---- k----- z--̱e----? ay----- b--- ī-- n--- m------- k----- z--------? ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi? a-e-a-i b-s- ī-u n-b- m-’i-e-i k-t-m- z-ẖe-i-i? ------------------------’----------------̱-----?
Кой автобус трябва да взема? ኣየ-- መ--- ቡ- ክ--- ኣ--? ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ? 0
a------ m------- b--- k------- a----? ay----- m------- b--- k------- a----? ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī? a-e-a-i m-s-m-r- b-s- k-w-s-d- a-e-ī? ------------------------------------?
Трябва ли да се прекачвам? ምጋ--- ክ--- ኣ-- ዶ? ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? 0
m---‘a---- k--̱’i---- a---- d-? mi-------- k--------- a---- d-? miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do? m-g-‘a-i-a k-ḵ’i-i-i a-e-ī d-? ----‘---------̱’--------------?
Къде трябва да се прекачвам? ኣበ- ኢ- ክ--- ዘ--? ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ? 0
a---- ī-- k--̱’i---- z-----? ab--- ī-- k--------- z-----? abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī? a-e-i ī-e k-ḵ’i-i-i z-l-n-? -------------̱’------------?
Колко струва един билет? ሓደ ቲ-- ክ--- ዋ--? ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ? 0
ḥa-- t----- k------- w---’u? ḥ--- t----- k------- w-----? ḥade tīketi kinideyi wagi’u? ḥa-e t-k-t- k-n-d-y- w-g-’u? -̣------------------------’-?
Колко спирки има до центъра? ክን-- ፌ----- ኢ-- ክ-- ማ--- ከ-- ? ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ? 0
k------- f----------- ī---- k----- m-’i---- k----- ? ki------ f----------- ī---- k----- m------- k----- ? kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ? k-n-d-y- f-r-m-t-t-t- ī-o-i k-s-b- m-’i-e-i k-t-m- ? -------------------------------------’-------------?
Трябва да слезете тук. ኣብ- ክ---- ኣ---። ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም። 0
a---- k--------- a------። ab--- k--------- a------። abizī kitiweridu alekumi። a-i-ī k-t-w-r-d- a-e-u-i። ------------------------።
Трябва да слезете отзад. ብ ድ--- ክ---- ኣ---። ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም። 0
b- d--̣i---- k--------- a------። bi d-------- k--------- a------። bi diḥirīti kitiweridu alekumi። b- d-ḥi-ī-i k-t-w-r-d- a-e-u-i። ------̣------------------------።
Следващият влак на метрото пристига след 5 минути. ብሕ- ዘ- „-----(ት--) ኣ- 5 ደ-- ክ-----። ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
b--̣i-- z--- „u-b---“(t-----) a-- 5 d--̱’ī-̱’i k-----’i’i‘y-። bi----- z--- „-------(t-----) a-- 5 d--------- k------------። biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu። b-ḥi-ī z-l- „u-b-n-“(t-r-m-) a-i 5 d-ḵ’ī-̱’i k-m-t-’i’i‘y-። ---̣---------„------“(------)-----5----̱’--̱’--------’-’-‘--።
Следващият трамвай пристига след 10 минути. ብሕ- ዘ- ት--(ና- ጽ---) ኣ- 10 ደ-- ክ-----። ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
b--̣i-- z--- t-----(n--- t-’i------) a-- 10 d--̱’ī-̱’i k-----’i’i‘y-። bi----- z--- t-----(n--- t---------) a-- 10 d--------- k------------። biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu። b-ḥi-ī z-l- t-r-m-(n-y- t-’i-i-i-a) a-i 10 d-ḵ’ī-̱’i k-m-t-’i’i‘y-። ---̣---------------(-------’-------)-----10----̱’--̱’--------’-’-‘--።
Следващият автобус пристига след 15 минути. ብሕ- ዘ- ቡ- ኣ- 15 ደ-- ክ-----። ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
b--̣i-- z--- b--- a-- 15 d--̱’ī-̱’i k-----’i’i‘y-። bi----- z--- b--- a-- 15 d--------- k------------። biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu። b-ḥi-ī z-l- b-s- a-i 15 d-ḵ’ī-̱’i k-m-t-’i’i‘y-። ---̣------------------15----̱’--̱’--------’-’-‘--።
Кога е последният влак на метрото? እታ ና- መ---- ት-- መ-- ኣ- ? እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ? 0
i-- n--- m-----’i-- t----- m-‘a-- a-- ? it- n--- m--------- t----- m----- a-- ? ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ? i-a n-y- m-w-d-’i-a t-r-m- m-‘a-i a-a ? ---------------’-------------‘--------?
Кога е последният трамвай? እቲ መ---- ት--(ና- ጽ---) መ-- ክ--- ኢ-? እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ? 0
i-- m-----’i-- t-----(n--- t-’i------) m-‘a-- k--̱e---- ī--? it- m--------- t-----(n--- t---------) m----- k-------- ī--? itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya? i-ī m-w-d-’i-a t-r-m-(n-y- t-’i-i-i-a) m-‘a-i k-ẖe-i-i ī-a? ----------’----------(-------’-------)---‘-------̱---------?
Кога е последният автобус? እቲ መ---- ቡ- መ-- ክ--- ኢ-? እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ? 0
i-- m---’e------- b--- m-‘a-- k--̱e---- ī--? it- m------------ b--- m----- k-------- ī--? itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya? i-ī m-c-’e-e-h-t- b-s- m-‘a-i k-ẖe-i-i ī-a? --------’----------------‘-------̱---------?
Имате ли билет? ቲከ- ኣ--- ዶ? ቲከት ኣለኩም ዶ? 0
t----- a------ d-? tī---- a------ d-? tīketi alekumi do? t-k-t- a-e-u-i d-? -----------------?
Билет? – Не, нямам. ቲከ- ? ኖ- የ----። ቲከት ? ኖ፣ የብለይን። 0
t----- ? n-፣ y---------። tī---- ? n-- y---------። tīketi ? no፣ yebileyini። t-k-t- ? n-፣ y-b-l-y-n-። -------?---፣-----------።
Тогава трябва да платите глоба. እሞ መ---- ክ---- ኣ---። እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም። 0
i-- m--̱’i--’a‘i-- k--------- a------። im- m------------- k--------- a------። imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi። i-o m-ḵ’i-s’a‘i-ī k-t-k-f-l- a-e-u-i። -------̱’---’-‘----------------------።

Развитието на езика

Защо говорим един с друг е ясно. Искаме да обменим идеи и да се разбираме помежду си. Но от къде точно произхожда езикът, от друга страна, е по-малко ясно. Съществуват различни теории за това. Това, което е сигурно, е че езикът е много старо явление. Някои физически черти у човека са били необходима предпоставка за говорене. Те са ни били необходими, за да образуваме звуци. Още най-древните хора като неандерталците са били способни да използватсвоя глас. По този начин те се разграничавали от животните. Освен това, силният и твърд глас бил важен при отбрана. Човек е можел да всее заплаха или страх у враговете си с него. По онова време хората вече са изработвали инструменти и са били открили огъня. Но тези знания е трябвало да бъдат предадени в поколенията по някакъв начин. Речта също е била важна при груповия лов. Още преди 2 милиона години е имало елементарно разбиране между хората. Първите езикови елементи са били знаци и жестове. Но хората са искали да могат да комуникират и в тъмното. По-важното е, че също са имали нужда да разговарят помежду си, без да се гледат. Ето защо се развил гласът, който заменил жестовете. Езикът, така, както го разбираме днес, е най-малко на 50 000 години. Когато Хомо сапиенс напуснал Африка, неговите представители разпространили езика по целия свят. Езиците се разделили един от друг в различните региони. Така да се каже, появили се различни езикови семейства. Въпреки това, те съдържали само основите на езиковите системи. Първите езици са били много по-опростени, отколкото днешните. Те постепенно се доразвили чрез граматиката, фонетиката и семантиката. Може да се каже, че различните езици предлагат различни решения. Но проблемът пред тях винаги е бил един и същ: Как да изразим това, което мислим?
Знаете ли, че?
Бразилският португалски принадлежи към романските езици. Той е възникнал от европейския португалски. Вследствие на колониалната политика на Португалия езикът е бил пренесен в Южна Америка. Днес Бразилия е най-голямата португалскоговоряща нация в света. Около 190 милиона души говорят бразилски португалски като майчин език. Езикът има голямо влияние и върху други южноамерикански страни ... Съществува дори смесен език, който съдържа португалски и испански елементи. В миналото в езиково отношение Бразилия е била тясно ориентирана към европейския модел. След 1930 в страната се събужда ново съзнание за бразилската култура. Бразилците, горди със своя език, са искали да съхранят особеностите му. Но постоянно са полагали усилия за запазване и на двата езика. Междувременно съществува споразумение за приемане на единен правопис. Най-голямата разлика между двете разновидности се състои в произношението. Бразилският речников състав съдържа някои индианизми, които липсват в Европа. Открийте този вълнуващ език, той е сред най-важните в света!