Разговорник

bg Автомобилна авария   »   bn গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

39 [трийсет и девет]

Автомобилна авария

Автомобилна авария

৩৯ [ঊনচল্লিশ]

39 [Ūnacalliśa]

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

[gāṛī khārāpa haẏē gēchē]

Изберете как искате да видите превода:   
български бенгалски Играйте Повече
Къде е най-близката бензиностанция? সবথ----ক--ে- প-----ল--াম্প-(-্য-স --টে-ন--ক-থ--? স----- ক---- প------ প---- (----- স------ ক----- স-থ-ক- ক-ছ-র প-ট-র-ল প-ম-প (-্-া- স-ট-শ-) ক-থ-য়- ------------------------------------------------ সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প (গ্যাস স্টেশন) কোথায়? 0
s----h-k---āchē-a-pē--ō---pām-a---yā-- -ṭ--ana) -ō-----? s-------- k------ p------ p---- (----- s------- k------- s-b-t-ē-ē k-c-ē-a p-ṭ-ō-a p-m-a (-y-s- s-ē-a-a- k-t-ā-a- -------------------------------------------------------- sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
Имам спукана гума. আম-- --য়---চ-ক-) -েট------৤ আ--- ট---------- ফ--- গ---- আ-া- ট-য়-র-চ-ক-) ফ-ট- গ-ছ-৤ --------------------------- আমার টায়ার(চাকা) ফেটে গেছে৤ 0
Ā--ra --ẏāra(c--ā--ph-ṭ- gē-h-৤ Ā---- ṭ----------- p---- g----- Ā-ā-a ṭ-ẏ-r-(-ā-ā- p-ē-ē g-c-ē- ------------------------------- Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
Можете ли да смените колелото? আপনি--- ট-য়-র প-ল্-া-- প-রব--? আ--- ক- ট---- প------- প------ আ-ন- ক- ট-য়-র প-ল-ট-ত- প-র-ে-? ------------------------------ আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? 0
āpan- -- ṭ-ẏā-a--ā-ṭ----p-rabē--? ā---- k- ṭ----- p------ p-------- ā-a-i k- ṭ-ẏ-r- p-l-ā-ē p-r-b-n-? --------------------------------- āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
Трябват ми няколко литра дизел. আ--- -ামা-্- ক--ক(এক--ুই) ---ার-ড---ল চাই ৷ আ--- স------ ক----------- ল---- ড---- চ-- ৷ আ-া- স-ম-ন-য ক-ে-(-ক-দ-ই- ল-ট-র ড-জ-ল চ-ই ৷ ------------------------------------------- আমার সামান্য কয়েক(এক-দুই) লিটার ডিজেল চাই ৷ 0
Ā-ār---ām--'-a k-ẏēka-ē----u'i)--i-ā-a ---ēla c-'i Ā---- s------- k--------------- l----- ḍ----- c--- Ā-ā-a s-m-n-y- k-ẏ-k-(-k---u-i- l-ṭ-r- ḍ-j-l- c-'- -------------------------------------------------- Āmāra sāmān'ya kaẏēka(ēka-du'i) liṭāra ḍijēla cā'i
Нямам повече бензин. আম-র ক------ট--োল নে- ৷ আ--- ক--- প------ ন-- ৷ আ-া- ক-ছ- প-ট-র-ল ন-ই ৷ ----------------------- আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ 0
ām-----ā-hē-pē-rō-a nē-i ā---- k---- p------ n--- ā-ā-a k-c-ē p-ṭ-ō-a n-'- ------------------------ āmāra kāchē pēṭrōla nē'i
Имате ли резервна туба? আ------াছে--- পেট্রো----ড--ে আ-ে? আ---- ক--- ক- প-------- ড--- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ক- প-ট-র-ল-র ড-ব- আ-ে- --------------------------------- আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? 0
ā--nār- --c------pēṭr---ra-ḍ--ē ā---? ā------ k---- k- p-------- ḍ--- ā---- ā-a-ā-a k-c-ē k- p-ṭ-ō-ē-a ḍ-b- ā-h-? ------------------------------------- āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
Къде мога да се обадя по телефон? আ----োথা-থ-কে -ো- ক-তে পারি? আ-- ক--- থ--- ফ-- ক--- প---- আ-ি ক-থ- থ-ক- ফ-ন ক-ত- প-র-? ---------------------------- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 0
Ā---kō-h- t--k- phō----a--tē -ār-? Ā-- k---- t---- p---- k----- p---- Ā-i k-t-ā t-ē-ē p-ō-a k-r-t- p-r-? ---------------------------------- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
Трябва ми „Пътна помощ”. আ-া- দ--ি----ে -াড়--ট----ন-য়ে-যা-----র-ষ-বা--া--৷ আ--- দ--- দ--- গ---- ট--- ন--- য---- প------ চ-- ৷ আ-া- দ-়- দ-য়- গ-ড-ী ট-ন- ন-য়- য-ব-র প-ি-ে-া চ-ই ৷ -------------------------------------------------- আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ 0
Ām-ra ---i -iẏē g--ī-ṭ--ē ni-- yāb-----ari--b- --'i Ā---- d--- d--- g--- ṭ--- n--- y----- p------- c--- Ā-ā-a d-ṛ- d-ẏ- g-ṛ- ṭ-n- n-ẏ- y-b-r- p-r-ṣ-b- c-'- --------------------------------------------------- Āmāra daṛi diẏē gāṛī ṭēnē niẏē yābāra pariṣēbā cā'i
Търся работилница. আম- এ-ট---্যারে--খুঁ-ছ--৷ আ-- এ--- গ------ খ----- ৷ আ-ি এ-ট- গ-য-র-জ খ-ঁ-ছ- ৷ ------------------------- আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ 0
ā-- -ka-- -yā-ēj- k-um̐--c-i ā-- ē---- g------ k--------- ā-i ē-a-ā g-ā-ē-a k-u-̐-a-h- ---------------------------- āmi ēkaṭā gyārēja khum̐jachi
Случи се злополука. এ-ট- --র্---- ঘ--ছ- ৷ এ--- দ------- ঘ---- ৷ এ-ট- দ-র-ঘ-ন- ঘ-ে-ে ৷ --------------------- একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ 0
ē-a-ā d--gh-ṭan--gh-ṭ-c-ē ē---- d--------- g------- ē-a-ā d-r-h-ṭ-n- g-a-ē-h- ------------------------- ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchē
Къде е най-близкият телефон? স-থে---কাছে--োথ-য় --ল--ো- আছে? স----- ক--- ক---- ট------ আ--- স-থ-ক- ক-ছ- ক-থ-য় ট-ল-ফ-ন আ-ে- ------------------------------ সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? 0
s-ba-hē-ē-k-chē--ō-h----ṭ-li-h-na-ā---? s-------- k---- k------ ṭ-------- ā---- s-b-t-ē-ē k-c-ē k-t-ā-a ṭ-l-p-ō-a ā-h-? --------------------------------------- sabathēkē kāchē kōthāẏa ṭēliphōna āchē?
Имате ли мобилен телефон със себе си? আপন---কাছ- -ো-া-- ---েল-ফো--আছ-? আ---- ক--- ম----- / স-- ফ-- আ--- আ-ন-র ক-ছ- ম-ব-ই- / স-ল ফ-ন আ-ে- -------------------------------- আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? 0
Ā-a-ā-a -ā-h- mōb--i---/ -ē---phōn---chē? Ā------ k---- m------- / s--- p---- ā---- Ā-a-ā-a k-c-ē m-b-'-l- / s-l- p-ō-a ā-h-? ----------------------------------------- Āpanāra kāchē mōbā'ila / sēla phōna āchē?
Трябва ни помощ. আ-াদে- সা--য্----ই-৷ আ----- স------ চ-- ৷ আ-া-ে- স-হ-য-য চ-ই ৷ -------------------- আমাদের সাহায্য চাই ৷ 0
Ām--ē-a ------a-c-'i Ā------ s------ c--- Ā-ā-ē-a s-h-y-a c-'- -------------------- Āmādēra sāhāyya cā'i
Извикайте лекар! এক-ন ডাক--া- --কুন! এ--- ড------ ড----- এ-জ- ড-ক-ত-র ড-ক-ন- ------------------- একজন ডাক্তার ডাকুন! 0
ē-aj-n---āktā-- --k---! ē------ ḍ------ ḍ------ ē-a-a-a ḍ-k-ā-a ḍ-k-n-! ----------------------- ēkajana ḍāktāra ḍākuna!
Извикайте полиция! প-ল----াক--! প---- ড----- প-ল-শ ড-ক-ন- ------------ পুলিশ ডাকুন! 0
Pu-i----ā-un-! P----- ḍ------ P-l-ś- ḍ-k-n-! -------------- Puliśa ḍākuna!
Документите Ви, моля. অ-ু--রহ-ক-ে --ন---কা--পত্র-দ--ান। অ------ ক-- আ---- ক------- দ----- অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র ক-গ-প-্- দ-খ-ন- --------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। 0
Anu--ah---arē-āpa-ār---ā-aj--atra dēk--n-. A------- k--- ā------ k---------- d------- A-u-r-h- k-r- ā-a-ā-a k-g-j-p-t-a d-k-ā-a- ------------------------------------------ Anugraha karē āpanāra kāgajapatra dēkhāna.
Шофьорската Ви книжка, моля. অনুগ্-হ -র- আ-ন-- লাই-ে--- দে----৷ অ------ ক-- আ---- ল------- দ---- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র ল-ই-ে-্- দ-খ-ন ৷ ---------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ 0
A--g-ah--kar---p-n--- lā'is-ns---ē--ā-a A------- k--- ā------ l-------- d------ A-u-r-h- k-r- ā-a-ā-a l-'-s-n-a d-k-ā-a --------------------------------------- Anugraha karē āpanāra lā'isēnsa dēkhāna
Документите на автомобила, моля. অ---্-হ করে -পনার --ড-ী--কা--প----দে----৷ অ------ ক-- আ---- গ----- ক------- দ---- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র গ-ড-ী- ক-গ-প-্- দ-খ-ন ৷ ----------------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ 0
anug---a---rē āp--ār-------- kā---a--t-a -ēk---a a------- k--- ā------ g----- k---------- d------ a-u-r-h- k-r- ā-a-ā-a g-ṛ-r- k-g-j-p-t-a d-k-ā-a ------------------------------------------------ anugraha karē āpanāra gāṛīra kāgajapatra dēkhāna

Талантливите бебета лингвисти

Преди дори да могат да говорят, бебетата знаят много за езиците. Различни експерименти са разкрили този факт. Развитието на децата се изследва в специални бебешки лаборатории. Също така е изследвано и как децата учат езици. Бебетата очевидно са по-интелигентни, отколкото сме си мислели досега. Дори и на 6 месеца те имат множество езикови способности. Те могат да разпознават своя роден език, например. Френските и германските бебета реагират по различен начин на определени тонове. Различни модели на стрес водят до различно поведение. Така че бебетата имат усещане за тона на своя език. Съвсем малките деца също могат да запомнят и малък брой думи. Родителите са много важни за езиковото развитие на бебетата. Защото бебетата се нуждаят от взаимодействие непосредствено след раждането. Те искат да общуват с мама и татко. Взаимодействието трябва да бъде придружено от положителни емоции, обаче. Родителите не трябва да са напрегнати, когато разговарят със своите бебета. Също така е погрешно да се говори само рядко с тях. Стресът или мълчанието могат да имат негативни последици за бебетата. Тяхното езиково развитие може да бъде неблагоприятно повлияно. За бебетата обучението започва още в утробата! Те реагират на реч още преди раждането. Те могат да възприемат акустични сигнали съвсем точно. След раждането си, те могат да разпознаят тези сигнали. Неродените деца могат също да научат дори ритъма на даден език. Бебетата могат да чуят гласа на майка си още в утробата. Така че можете дори да разговаряте с все още неродени деца. Но не трябва да прекалявате ... Детето ще има достатъчно време за упражнения и след раждането!
Знаете ли, че?
Шведският принадлежи към северногерманските езици. Той е майчин език на повече от 8 милиона души. Говори се в Швеция и отчасти във Финландия. Шведите могат да общуват с норвежците сравнително безпроблемно. Дори съществува смесен език, който съчетава елементи от двата езика. И с датчаните може да се общува, ако се говори ясно. Шведската азбука има 29 букви. Характерна за шведския е изразената звукова система. Дългите и късите гласни определят смисъла на думата. Височината на тона също e определяща в шведския. Шведските думи и фрази по принцип са доста кратки. Словоредът следва установени правила. Граматиката не е много сложна. Структурите са подобни на тези в английски език. Учете шведски, езикът въобще не е труден!