Разговорник

bg Разглеждане на града   »   bn শহর – ভ্রমণ

42 [четирийсет и две]

Разглеждане на града

Разглеждане на града

৪২ [বিয়াল্লিশ]

42 [biẏālliśa]

শহর – ভ্রমণ

[śahara – bhramaṇa]

български бенгалски Играйте Повече
Пазарът отворен ли е в неделя? বা--- ক- র----- খ--- থ---? বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? 0
b----- k- r------- k---- t----? bā---- k- r------- k---- t----? bājāra ki rabibāra khōlā thākē? b-j-r- k- r-b-b-r- k-ō-ā t-ā-ē? ------------------------------?
Панаирът отворен ли е в понеделник? মে-- ক- স----- খ--- থ---? মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? 0
M--- k- s------- k---- t----? Mē-- k- s------- k---- t----? Mēlā ki sōmabāra khōlā thākē? M-l- k- s-m-b-r- k-ō-ā t-ā-ē? ----------------------------?
Изложбата отворена ли е във вторник? প্------- ক- ম------- খ--- থ---? প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? 0
P--------- k- m---------- k---- t----? Pr-------- k- m---------- k---- t----? Pradarśanī ki maṅgalabāra khōlā thākē? P-a-a-ś-n- k- m-ṅ-a-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē? -------------------------------------?
Зоопаркът отворен ли е в сряда? চি--------- ক- ব----- খ--- থ---? চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? 0
C---------- k- b-------- k---- t----? Ci--------- k- b-------- k---- t----? Ciṛiẏākhānā ki budhabāra khōlā thākē? C-ṛ-ẏ-k-ā-ā k- b-d-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē? ------------------------------------?
Музеят отворен ли е в четвъртък? মি------ ব- জ----- ক- ব---------- খ--- থ---? মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? 0
M-'u------ b- j-------- k- b-̥h---------- k---- t----? Mi-------- b- j-------- k- b------------- k---- t----? Mi'ujiẏāma bā jādughara ki br̥haspatibāra khōlā thākē? M-'u-i-ā-a b- j-d-g-a-a k- b-̥h-s-a-i-ā-a k-ō-ā t-ā-ē? --'--------------------------̥-----------------------?
Галерията отворена ли е в петък? গ্------ ব- চ------------- ক------ ক- শ------- খ--- থ---? গ্যালারি বা চিত্রপ্রদর্শনী কেন্দ্র কি শুক্রবার খোলা থাকে? 0
G------ b- c-------------- k----- k- ś-------- k---- t----? Gy----- b- c-------------- k----- k- ś-------- k---- t----? Gyālāri bā citrapradarśanī kēndra ki śukrabāra khōlā thākē? G-ā-ā-i b- c-t-a-r-d-r-a-ī k-n-r- k- ś-k-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē? ----------------------------------------------------------?
Може ли да се снима? ছব- ত---- অ----- আ-- ক-? ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? 0
C---- t----- a------ ā--- k-? Ch--- t----- a------ ā--- k-? Chabi tōlāra anumati āchē ki? C-a-i t-l-r- a-u-a-i ā-h- k-? ----------------------------?
Трябва ли да се плаща вход? এখ--- ক- প----- শ---- দ--- হ--? এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? 0
Ē----- k- p------ ś---- d--- h---? Ēk---- k- p------ ś---- d--- h---? Ēkhānē ki prabēśa śulka ditē habē? Ē-h-n- k- p-a-ē-a ś-l-a d-t- h-b-? ---------------------------------?
Колко струва входът? প্---- শ---- ক- ট---? প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? 0
P------ ś---- k--- ṭ---? Pr----- ś---- k--- ṭ---? Prabēśa śulka kata ṭākā? P-a-ē-a ś-l-a k-t- ṭ-k-? -----------------------?
Има ли намаление за групи? দল-- জ--- ক- ক--- ছ--- আ--? দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
D----- j--'y- k- k--- c---- ā---? Da---- j----- k- k--- c---- ā---? Dalēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē? D-l-r- j-n'y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? ----------'---------------------?
Има ли намаление за деца? শি----- জ--- ক- ক--- ছ--- আ--? শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
Ś------- j--'y- k- k--- c---- ā---? Śi------ j----- k- k--- c---- ā---? Śiśudēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē? Ś-ś-d-r- j-n'y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? ------------'---------------------?
Има ли намаление за студенти? বি----------- / শ------------ জ--- ক- ক--- ছ--- আ--? বিদ্যার্থীদের / শিক্ষার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
B------------ / ś------------ j--'y- k- k--- c---- ā---? Bi----------- / ś------------ j----- k- k--- c---- ā---? Bidyārthīdēra / śikṣārthīdēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē? B-d-ā-t-ī-ē-a / ś-k-ā-t-ī-ē-a j-n'y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? --------------/------------------'---------------------?
Каква е тази сграда? ওই ব----- ক-? ওই বাড়িটা কী? 0
Ō'i b----- k-? Ō'- b----- k-? Ō'i bāṛiṭā kī? Ō'i b-ṛ-ṭ- k-? -'-----------?
Колко стара е сградата? ওই ব----- ক- দ---- প-----? ওই বাড়িটা কত দিনের পুরোনো? 0
Ō'i b----- k--- d----- p-----? Ō'- b----- k--- d----- p-----? Ō'i bāṛiṭā kata dinēra purōnō? Ō'i b-ṛ-ṭ- k-t- d-n-r- p-r-n-? -'---------------------------?
Кой е построил сградата? ওই ব----- ক- ত--- ক-------? ওই বাড়িটা কে তৈরী করেছিলেন? 0
Ō'i b----- k- t---- k----------? Ō'- b----- k- t---- k----------? Ō'i bāṛiṭā kē tairī karēchilēna? Ō'i b-ṛ-ṭ- k- t-i-ī k-r-c-i-ē-a? -'-----------------------------?
Аз се интересувам от архитектура. আম- স------------- আ----- ৷ আমি স্থাপত্যশিল্পে আগ্রহী ৷ 0
Ā-- s------------- ā----- Ām- s------------- ā----ī Āmi sthāpatyaśilpē āgrahī Ā-i s-h-p-t-a-i-p- ā-r-h- -------------------------
Аз се интересувам от изкуство. আম- শ-------- আ----- ৷ আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ 0
ā-- ś---------- ā----- ām- ś---------- ā----ī āmi śilpakalāẏa āgrahī ā-i ś-l-a-a-ā-a ā-r-h- ----------------------
Аз се интересувам от живопис. আম- চ-------- আ----- ৷ আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ 0
ā-- c---------- ā----- ām- c---------- ā----ī āmi citrakalāẏa āgrahī ā-i c-t-a-a-ā-a ā-r-h- ----------------------

Бързи езици, бавни езици

Има над 6000 езика по целия свят. Но всички те имат една и съща функция. Те ни помагат да обменяме информация. Това се случва по различни начини във всеки език. Защото всеки език се държи в съответствие със своите собствени правила. Скоростта, с която се говори даден език, също е различна. Лингвистите са доказали това чрез различни проучвания. За целта, кратки текстове били преведени на няколко езика. Тези текстове след това били прочетени на глас от носители на езика. Резултатът бил красноречив. Японският и испанският език се оказали най-бързите езици. В тези езици се произнасят почти осем срички в секунда. Китайците говорят значително по-бавно. Те изговарят само пет срички в секунда. Скоростта зависи от сложността на сричките. Ако сричките са сложни, говоренето отнема повече време. Немският съдържа по три звука във всяка сричка, например. Ето защо той се говори сравнително бавно. Бързото говорене не означава, обаче , че има много информация за предаване. Точно обратното! Бързо изречените срички обикновено съдържат малко информация. Въпреки че японците говорят бързо, те предават малко съдържание. От друга страна, "бавните" китайци казват много с малко думи. Английските срички също съдържат много информация. Но интересното е: анализираните езици са почти еднакво ефективни! Това означава, че този, който говори по-бавно, казва повече. А този, който говори по-бързо, се нуждае от повече думи. В края на краищата, всички достигат целта си по едно и също време.
Знаете ли, че?
Словенският принадлежи към южнославянските езици. Той е майчин език на около 2 милиона души. Те живеят в Словения, Хърватия, Сърбия, Австрия, Италия и Унгария. Словенският в много отношения е подобен на чешкия и словашкия. Открива се влияние и на сърбохърватския. Въпреки че Словения е малка страна, в езика съществуват много различни диалекти. Причина за това е богатата история на тази езикова област. Тя се е отразила и върху речниковия състав, който включва много чужди понятия. Словенски се пише с латински букви. В граматиката съществуват шест падежа и три рода. По отношение на произношението има две официални звукови системи. В едната от тях ясно се разграничават високите и ниските гласни. Друга особеност на езика е неговата архаична структура. Словенците винаги са били отворени за други езици. И се радват много, когато се проявява интерес към техния език!