Разговорник

bg Разглеждане на града   »   nl Stadsbezoek

42 [четирийсет и две]

Разглеждане на града

Разглеждане на града

42 [tweeënveertig]

Stadsbezoek

Изберете как искате да видите превода:   
български нидерландски Играйте Повече
Пазарът отворен ли е в неделя? I-----m--kt -o----s ---pe-d? I- d- m---- z------ g------- I- d- m-r-t z-n-a-s g-o-e-d- ---------------------------- Is de markt zondags geopend? 0
Панаирът отворен ли е в понеделник? Is-de ---rs ’- ma--d-g-----pe--? I- d- b---- ’- m------- g------- I- d- b-u-s ’- m-a-d-g- g-o-e-d- -------------------------------- Is de beurs ’s maandags geopend? 0
Изложбата отворена ли е във вторник? I--d- ten-oonstell-ng--i-s-ag- g-o----? I- d- t-------------- d------- g------- I- d- t-n-o-n-t-l-i-g d-n-d-g- g-o-e-d- --------------------------------------- Is de tentoonstelling dinsdags geopend? 0
Зоопаркът отворен ли е в сряда? I- ----ier---u-n--s--o---d-gs-ge--e--? I- d- d--------- ’- w-------- g------- I- d- d-e-e-t-i- ’- w-e-s-a-s g-o-e-d- -------------------------------------- Is de dierentuin ’s woensdags geopend? 0
Музеят отворен ли е в четвъртък? Is -et m-seu--do-de---g- --o-end? I- h-- m----- d--------- g------- I- h-t m-s-u- d-n-e-d-g- g-o-e-d- --------------------------------- Is het museum donderdags geopend? 0
Галерията отворена ли е в петък? Is--- ---e-i- -ri--a-s--eop-nd? I- d- g------ v------- g------- I- d- g-l-r-e v-i-d-g- g-o-e-d- ------------------------------- Is de galerie vrijdags geopend? 0
Може ли да се снима? Ma--m---f-t--- m----? M-- m-- f----- m----- M-g m-n f-t-’- m-k-n- --------------------- Mag men foto’s maken? 0
Трябва ли да се плаща вход? Moe---e- toeg-ng --ta-en? M--- m-- t------ b------- M-e- m-n t-e-a-g b-t-l-n- ------------------------- Moet men toegang betalen? 0
Колко струва входът? W-t-i- -e -o-g-ngs-rijs? W-- i- d- t------------- W-t i- d- t-e-a-g-p-i-s- ------------------------ Wat is de toegangsprijs? 0
Има ли намаление за групи? I- -- k--t--- -oo- g-oepen? I- e- k------ v--- g------- I- e- k-r-i-g v-o- g-o-p-n- --------------------------- Is er korting voor groepen? 0
Има ли намаление за деца? Is--- -o---ng ---r-k-n-eren? I- e- k------ v--- k-------- I- e- k-r-i-g v-o- k-n-e-e-? ---------------------------- Is er korting voor kinderen? 0
Има ли намаление за студенти? I--er-------g--oor-studen---? I- e- k------ v--- s--------- I- e- k-r-i-g v-o- s-u-e-t-n- ----------------------------- Is er korting voor studenten? 0
Каква е тази сграда? Wat vo-r e-n-----uw -s-d--? W-- v--- e-- g----- i- d--- W-t v-o- e-n g-b-u- i- d-t- --------------------------- Wat voor een gebouw is dat? 0
Колко стара е сградата? Hoe---d is d-t g---u-? H-- o-- i- d-- g------ H-e o-d i- d-t g-b-u-? ---------------------- Hoe oud is dat gebouw? 0
Кой е построил сградата? W-- -e--t-----g-bouw ge---wd? W-- h---- d-- g----- g------- W-e h-e-t d-t g-b-u- g-b-u-d- ----------------------------- Wie heeft dat gebouw gebouwd? 0
Аз се интересувам от архитектура. I---nter-sse----- ---r-archi--c--u-. I- i---------- m- v--- a------------ I- i-t-r-s-e-r m- v-o- a-c-i-e-t-u-. ------------------------------------ Ik interesseer me voor architectuur. 0
Аз се интересувам от изкуство. I----te-e-s-e--m--voor -u-st. I- i---------- m- v--- k----- I- i-t-r-s-e-r m- v-o- k-n-t- ----------------------------- Ik interesseer me voor kunst. 0
Аз се интересувам от живопис. I-----e-es--er--- -o---s-h---e-kuns-. I- i---------- m- v--- s------------- I- i-t-r-s-e-r m- v-o- s-h-l-e-k-n-t- ------------------------------------- Ik interesseer me voor schilderkunst. 0

Бързи езици, бавни езици

Има над 6000 езика по целия свят. Но всички те имат една и съща функция. Те ни помагат да обменяме информация. Това се случва по различни начини във всеки език. Защото всеки език се държи в съответствие със своите собствени правила. Скоростта, с която се говори даден език, също е различна. Лингвистите са доказали това чрез различни проучвания. За целта, кратки текстове били преведени на няколко езика. Тези текстове след това били прочетени на глас от носители на езика. Резултатът бил красноречив. Японският и испанският език се оказали най-бързите езици. В тези езици се произнасят почти осем срички в секунда. Китайците говорят значително по-бавно. Те изговарят само пет срички в секунда. Скоростта зависи от сложността на сричките. Ако сричките са сложни, говоренето отнема повече време. Немският съдържа по три звука във всяка сричка, например. Ето защо той се говори сравнително бавно. Бързото говорене не означава, обаче , че има много информация за предаване. Точно обратното! Бързо изречените срички обикновено съдържат малко информация. Въпреки че японците говорят бързо, те предават малко съдържание. От друга страна, "бавните" китайци казват много с малко думи. Английските срички също съдържат много информация. Но интересното е: анализираните езици са почти еднакво ефективни! Това означава, че този, който говори по-бавно, казва повече. А този, който говори по-бързо, се нуждае от повече думи. В края на краищата, всички достигат целта си по едно и също време.
Знаете ли, че?
Словенският принадлежи към южнославянските езици. Той е майчин език на около 2 милиона души. Те живеят в Словения, Хърватия, Сърбия, Австрия, Италия и Унгария. Словенският в много отношения е подобен на чешкия и словашкия. Открива се влияние и на сърбохърватския. Въпреки че Словения е малка страна, в езика съществуват много различни диалекти. Причина за това е богатата история на тази езикова област. Тя се е отразила и върху речниковия състав, който включва много чужди понятия. Словенски се пише с латински букви. В граматиката съществуват шест падежа и три рода. По отношение на произношението има две официални звукови системи. В едната от тях ясно се разграничават високите и ниските гласни. Друга особеност на езика е неговата архаична структура. Словенците винаги са били отворени за други езици. И се радват много, когато се проявява интерес към техния език!