Разговорник

bg В дискотеката   »   ca A la discoteca

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [quaranta-sis]

A la discoteca

Изберете как искате да видите превода:   
български каталонски Играйте Повече
Мястото свободно ли е? És--li----a-ue-- ----nt? É- l----- a----- s------ É- l-i-r- a-u-s- s-i-n-? ------------------------ És lliure aquest seient? 0
Може ли да седна при Вас? P-c-seur--al---u------t? P-- s---- a- t-- c------ P-c s-u-e a- t-u c-s-a-? ------------------------ Puc seure al teu costat? 0
С удоволствие. Be--s--ur. B-- s----- B-n s-g-r- ---------- Ben segur. 0
Как намирате музиката? Com -r-ba la m----a? C-- t---- l- m------ C-m t-o-a l- m-s-c-? -------------------- Com troba la música? 0
Малко силна. U-a-m--- m-ssa f-r-a. U-- m--- m---- f----- U-a m-c- m-s-a f-r-a- --------------------- Una mica massa forta. 0
Но групата свири много добре. A-a bé- la b---- -oc----l- b-. A-- b-- l- b---- t--- m--- b-- A-a b-, l- b-n-a t-c- m-l- b-. ------------------------------ Ara bé, la banda toca molt bé. 0
Често ли идвате тук? Ve --vint--quí-v--tè? V- s----- a--- v----- V- s-v-n- a-u- v-s-è- --------------------- Ve sovint aquí vostè? 0
Не, за първи път. No- és-l- --i--ra----ad-. N-- é- l- p------ v------ N-, é- l- p-i-e-a v-g-d-. ------------------------- No, és la primera vegada. 0
Никога не съм бил / била тук. E--a-- -o -i ha-i- v-ng--. E----- n- h- h---- v------ E-c-r- n- h- h-v-a v-n-u-. -------------------------- Encara no hi havia vingut. 0
Танцувате ли? Vol-b-ll--? V-- b------ V-l b-l-a-? ----------- Vol ballar? 0
По-късно може би. Mé- ---d,--o-se-. M-- t---- p------ M-s t-r-, p-t-e-. ----------------- Més tard, potser. 0
Аз не мога да танцувам добре. N- s-------r-ga--e-bé. N- s- b----- g---- b-- N- s- b-l-a- g-i-e b-. ---------------------- No sé ballar gaire bé. 0
Съвсем просто е. És-mol- -à-i-. É- m--- f----- É- m-l- f-c-l- -------------- És molt fàcil. 0
Ще Ви покажа. L- -u---n-e-ya-. L- p-- e-------- L- p-c e-s-n-a-. ---------------- Li puc ensenyar. 0
Не, по-добре някой друг път. N-, -ill-r -na-a-tr- ---. N-- m----- u-- a---- d--- N-, m-l-o- u-a a-t-a d-a- ------------------------- No, millor una altra dia. 0
Чакате ли някого? Est- --p-rant-a--ú? E--- e------- a---- E-t- e-p-r-n- a-g-? ------------------- Està esperant algú? 0
Да, моя приятел. Sí- -l me--a-i-----ico-. S-- e- m-- a--- / x----- S-, e- m-u a-i- / x-c-t- ------------------------ Sí, el meu amic / xicot. 0
Ето го идва. J--hi--rr--a-d-al-à--l fo-s! J- h- a----- d----- a- f---- J- h- a-r-b- d-a-l- a- f-n-! ---------------------------- Ja hi arriba d’allà al fons! 0

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!