Разговорник

bg В дискотеката   »   nl In de discotheek

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [zesenveertig]

In de discotheek

Изберете как искате да видите превода:   
български нидерландски Играйте Повече
Мястото свободно ли е? I------ --a-t----i-? I- d--- p----- v---- I- d-z- p-a-t- v-i-? -------------------- Is deze plaats vrij? 0
Може ли да седна при Вас? Ma---k-b-j-- ko-----i-t--? M-- i- b-- u k---- z------ M-g i- b-j u k-m-n z-t-e-? -------------------------- Mag ik bij u komen zitten? 0
С удоволствие. Gr-ag. G----- G-a-g- ------ Graag. 0
Как намирате музиката? H-e-v--dt - di--m---e-? H-- v---- u d-- m------ H-e v-n-t u d-e m-z-e-? ----------------------- Hoe vindt u die muziek? 0
Малко силна. E-n-b--tj--te h---. E-- b----- t- h---- E-n b-e-j- t- h-r-. ------------------- Een beetje te hard. 0
Но групата свири много добре. Ma---de-band-sp--lt--e-l go-d. M--- d- b--- s----- h--- g---- M-a- d- b-n- s-e-l- h-e- g-e-. ------------------------------ Maar de band speelt heel goed. 0
Често ли идвате тук? Kom- u v--er ----? K--- u v---- h---- K-m- u v-k-r h-e-? ------------------ Komt u vaker hier? 0
Не, за първи път. Ne-- --- i------e---- ke-r. N--- d-- i- d- e----- k---- N-e- d-t i- d- e-r-t- k-e-. --------------------------- Nee, dit is de eerste keer. 0
Никога не съм бил / била тук. I---en-h-er -og n---- -ewe-st. I- b-- h--- n-- n---- g------- I- b-n h-e- n-g n-o-t g-w-e-t- ------------------------------ Ik ben hier nog nooit geweest. 0
Танцувате ли? Dan-t -? D---- u- D-n-t u- -------- Danst u? 0
По-късно може би. L--er---s--h--n. L---- m--------- L-t-r m-s-c-i-n- ---------------- Later misschien. 0
Аз не мога да танцувам добре. I----n -iet z- goe- d-nsen. I- k-- n--- z- g--- d------ I- k-n n-e- z- g-e- d-n-e-. --------------------------- Ik kan niet zo goed dansen. 0
Съвсем просто е. D-t -s h--- eenv-ud--. D-- i- h--- e--------- D-t i- h-e- e-n-o-d-g- ---------------------- Dat is heel eenvoudig. 0
Ще Ви покажа. I- la---het - z-en. I- l--- h-- u z---- I- l-a- h-t u z-e-. ------------------- Ik laat het u zien. 0
Не, по-добре някой друг път. N--- -iev-r-ee- ande---k---. N--- l----- e-- a----- k---- N-e- l-e-e- e-n a-d-r- k-e-. ---------------------------- Nee, liever een andere keer. 0
Чакате ли някого? W-c-t-- -- -e-an-? W---- u o- i------ W-c-t u o- i-m-n-? ------------------ Wacht u op iemand? 0
Да, моя приятел. J-,--p -ijn--ri---. J-- o- m--- v------ J-, o- m-j- v-i-n-. ------------------- Ja, op mijn vriend. 0
Ето го идва. D--r --m- --- --t a--! D--- k--- h-- n-- a--- D-a- k-m- h-j n-t a-n- ---------------------- Daar komt hij net aan! 0

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!