Разговорник

bg Подготовка за пътуване   »   he ‫הכנות לנסיעה‬

47 [четирийсет и седем]

Подготовка за пътуване

Подготовка за пътуване

‫47 [ארבעים ושבע]‬

47 [arba\'im w\'sheva]

‫הכנות לנסיעה‬

[hakhanot lan'si'ah]

Изберете как искате да видите превода:   
български иврит Играйте Повече
Трябва да стегнеш багажа! ‫---ך לא-ו---- המ-וודו- -לנ--‬ ‫---- ל---- א- ה------- ש----- ‫-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.- ------------------------------ ‫עליך לארוז את המזוודות שלנו.‬ 0
a-eykha--a----h--'--oz et-----z--do- --e---u. a-------------- l----- e- h--------- s------- a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u- --------------------------------------------- aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Внимавай да не забравиш нещо! ‫אל -שכח-- י -ל-ם-‬ ‫-- ת--- / י כ----- ‫-ל ת-כ- / י כ-ו-.- ------------------- ‫אל תשכח / י כלום.‬ 0
al --sh-ax-t--hk--- k-u-. a- t--------------- k---- a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-. ------------------------- al tishkax/tishkexi klum.
Трябва ти голям куфар! ‫את-- ה-צרי- --ה -ז-ודה-ג-ולה -ו---‬ ‫-- / ה צ--- / ה מ----- ג---- י----- ‫-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.- ------------------------------------ ‫את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.‬ 0
atah/-t---a-ik--t-rikha--mi---ah -dol-h--ot--. a------ t--------------- m------ g----- y----- a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r- ---------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Не забравяй паспорта! ‫א- -שכח-/ - א- הדרכון.‬ ‫-- ת--- / י א- ה------- ‫-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.- ------------------------ ‫אל תשכח / י את הדרכון.‬ 0
al---sh---/-ish--x- et h--r-o-. a- t--------------- e- h------- a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n- ------------------------------- al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Не забравяй самолетния билет! ‫-ל ---ח ----את כר-יס-ה-יסה.‬ ‫-- ת--- / י א- כ---- ה------ ‫-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-‬ ----------------------------- ‫אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.‬ 0
al ti----x/ti-hk-x-----ka---s-h--is-h. a- t--------------- e- k----- h------- a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h- -------------------------------------- al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Не забравяй пътническите чекове! ‫א--ת--ח - - -ת---ח-ות--נ---ים.‬ ‫-- ת--- / י א- ה----- ה-------- ‫-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-‬ -------------------------------- ‫אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.‬ 0
al -i-h--x/-i-h-e-i -t h---a-ot h--o---m. a- t--------------- e- h------- h-------- a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-. ----------------------------------------- al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Вземи крем против слънце. ‫---/ י קרם-שיז--.‬ ‫-- / י ק-- ש------ ‫-ח / י ק-ם ש-ז-ף-‬ ------------------- ‫קח / י קרם שיזוף.‬ 0
q--/qx- -rem sh--uf. q------ q--- s------ q-x-q-i q-e- s-i-u-. -------------------- qax/qxi qrem shizuf.
Вземи слънчевите очила. ‫-- - י-מ-קפי שמ-.‬ ‫-- / י מ---- ש---- ‫-ח / י מ-ק-י ש-ש-‬ ------------------- ‫קח / י משקפי שמש.‬ 0
q--/qx- mis-q---y ----e-h. q------ m-------- s------- q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h- -------------------------- qax/qxi mishqefey shemesh.
Вземи слънчевата шапка. ‫-ח / - כ-בע.‬ ‫-- / י כ----- ‫-ח / י כ-ב-.- -------------- ‫קח / י כובע.‬ 0
qax/-xi kova. q------ k---- q-x-q-i k-v-. ------------- qax/qxi kova.
Искаш ли да вземеш пътна карта? ‫האם -ת /---רוצה-ל--ת-מ----ב-שים-‬ ‫--- א- / ה ר--- ל--- מ-- כ------- ‫-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?- ---------------------------------- ‫האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?‬ 0
ha-im-a--h--t -ot----ro--a--l--a-at---p-----is--m? h---- a------ r------------ l------ m---- k------- h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m- -------------------------------------------------- ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Искаш ли да вземеш пътеводител? ‫-ת-/----ו-ה----------י-?‬ ‫-- / ה ר--- ל---- מ------ ‫-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-‬ -------------------------- ‫את / ה רוצה לשכור מדריך?‬ 0
a---/-t-r----h-rot-ah -i-s-or--a--ikh? a------ r------------ l------ m------- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h- -------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Искаш ли да вземеш чадър? ‫א- ----ר-צה---חת---רי--‬ ‫-- / ה ר--- ל--- מ------ ‫-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-‬ ------------------------- ‫את / ה רוצה לקחת מטריה?‬ 0
atah/at-rots---rot-a--l-----t -itria-? a------ r------------ l------ m------- a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h- -------------------------------------- atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Не забравяй панталоните, ризите, чорапите. ‫ז--ר / זכר- -ת המכנסי-ם---ח-------ה--ב---.‬ ‫---- / ז--- א- ה-------- ה------- ה-------- ‫-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-‬ -------------------------------------------- ‫זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.‬ 0
z'k-o--z-k--i-et h-------s--- h--ul-so-,-ha-arba--. z------------ e- h----------- h--------- h--------- z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m- --------------------------------------------------- z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Не забравяй вратовръзките, коланите, саката. ‫-כו----ז--י-את---ני-ות-----ו--ת,--זקט---‬ ‫---- / ז--- א- ה------- ה------- ה------- ‫-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.- ------------------------------------------ ‫זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.‬ 0
z---o--zikh-- -t--a'-n-vo-,---xago-ot---a--a-e-im. z------------ e- h--------- h--------- h---------- z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-. -------------------------------------------------- z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Не забравяй пижамите, нощниците и тениските. ‫--ור /-ז--י--- ה-י--------ותנו- -ל---, ו-----ות-‬ ‫---- / ז--- א- ה-------- כ----- ה----- ו--------- ‫-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.- -------------------------------------------------- ‫זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.‬ 0
z'k-or-zi-hri -----p---m-t--k-t------l-------w'ha--lt-ot. z------------ e- h--------- k----- h-------- w----------- z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t- --------------------------------------------------------- z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Трябват ти обувки, сандали и ботуши. ‫-ת - ה צ--ך-/ ----קחת ----ים,-ס-דלים ו--פיי-.‬ ‫-- / ה צ--- / כ- ל--- נ------ ס----- ו-------- ‫-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-‬ ----------------------------------------------- ‫את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.‬ 0
a--h-at ts--ik-/-sri---h-laqaxa- na-a--i----an---im-u-ag-f-i-. a------ t--------------- l------ n-------- s------- u--------- a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m- -------------------------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Трябват ти носни кърпички, сапун и ножичка. ‫---- ה------- כ- --חת-ממ----, --ו---מ--ר--ם--צ-פו-נ--ם.‬ ‫-- / ה צ--- / כ- ל--- מ------ ס--- ו------- ל----------- ‫-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.- --------------------------------------------------------- ‫את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.‬ 0
a------ tsa----/t--ikh-h laq-x-t m-m--tot- ----n --is---aim-l't--po-na-m. a------ t--------------- l------ m-------- s---- u--------- l------------ a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-. ------------------------------------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби. ‫-ת-----צר-ך-- כ----ח- מס--, מ--שת-ש--י---ו-ש---שי-יי-.‬ ‫-- / ה צ--- / כ- ל--- מ---- מ---- ש----- ו---- ש------- ‫-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.- -------------------------------------------------------- ‫את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.‬ 0
a-a------s-ri-h----ik--h--a----t-m-sre-, m-vr-h-t-sh-na-- --i--x----hi----. a------ t--------------- l------ m------ m------- s------ u------- s------- a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m- --------------------------------------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.

Бъдещето на езиците

Повече от 1.3 милиарда души говорят китайски език. Това прави китайският най-говоримият език в света. Това положение ще се запази още много години напред. Но бъдещето на много други езици не изглежда толкова положително. Тъй като много местни езици ще загинат. Понастоящем се говорят около 6000 различни езика. Но експерти смятат, че по-голямата част от тях са застрашени от изчезване. Около 90 % от всички езици ще изчезнат. Повечето от тях ще отмрат още през този век. Това означава, че по един език ще се губи всеки ден. Значимостта на различните езици също ще се променя в бъдеще. Английският все още е на второ място. Но броят на носителите на езиците също не остава непроменен. За това е отговорно демографското развитие. След няколко десетилетия, други езици ще бъдат доминиращи. Хинди/урду и арабският скоро ще бъдат на второ и трето място. Английският ще заеме четвърто място. А немският напълно ще изчезне от първата десетка. На свой ред, малайският ще се числи към най-важните езици. Докато много езици загиват, нови ще се появяват. Те ще бъдат хибридни езици. Тези езикови хибриди ще бъдат говорени предимно в градовете. Напълно нови варианти на езиците също ще се развият. Така че в бъдеще ще има различни форми на английски език. Броят на двуезичните хора ще се увеличи значително в световен мащаб. Как ние ще говорим в бъдеще не е ясно. Но дори и след 100 години все още ще има различни езици. Така че ученето няма да свърши толкова бързо...
Знаете ли, че?
Чешкият е майчин език на около 12 милиона души. Той принадлежи към западнославянските езици. Чешкият и словашкият са много сходни. Това се дължи на общата история на двата народа. Въпреки това езиците се различават в някои отношения. Младите чехи и словаци понякога трудно се разбират помежду си. Но има и хора, които използват смесен език. Говоримият чешки се различава значително от писмения. Би могло да се каже, че книжовният чешки съществува предимно в писмената форма. Устно той се използва само при официални поводи или в медиите. Това строго разделение е важна особеност на чешкия език. Граматиката на чешкия не е лесна. Съществуват например седем падежа и четири рода. Въпреки това ученето доставя удоволствие. Откриват се толкова много нови неща.