Разговорник

bg Подготовка за пътуване   »   ka მზადება მოგზაურობისთვის

47 [четирийсет и седем]

Подготовка за пътуване

Подготовка за пътуване

47 [ორმოცდაშვიდი]

47 [ormotsdashvidi]

მზადება მოგზაურობისთვის

[mzadeba mogzaurobistvis]

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
Трябва да стегнеш багажа! შენ ჩვ-ნ- ჩ-მ--ანი --დ---ა--ა--! შ-- ჩ---- ჩ------- უ--- ჩ------- შ-ნ ჩ-ე-ი ჩ-მ-დ-ნ- უ-დ- ჩ-ა-ა-ო- -------------------------------- შენ ჩვენი ჩემოდანი უნდა ჩაალაგო! 0
s--n-ch-e-- -----dan-------c--a--go! s--- c----- c-------- u--- c-------- s-e- c-v-n- c-e-o-a-i u-d- c-a-l-g-! ------------------------------------ shen chveni chemodani unda chaalago!
Внимавай да не забравиш нещо! არაფ-რი -ნდა დ---ვ--ყდ--! ა------ უ--- დ----------- ა-ა-ე-ი უ-დ- დ-გ-ვ-წ-დ-ს- ------------------------- არაფერი უნდა დაგავიწყდეს! 0
ar-pe-- und--d--av------e-! a------ u--- d------------- a-a-e-i u-d- d-g-v-t-'-d-s- --------------------------- araperi unda dagavits'qdes!
Трябва ти голям куфар! შ---დი-ი ჩემ--ან- -ჭირდ--ა! შ-- დ--- ჩ------- გ-------- შ-ნ დ-დ- ჩ-მ-დ-ნ- გ-ი-დ-ბ-! --------------------------- შენ დიდი ჩემოდანი გჭირდება! 0
s--n -i-i chemod-n---ch'----b-! s--- d--- c-------- g---------- s-e- d-d- c-e-o-a-i g-h-i-d-b-! ------------------------------- shen didi chemodani gch'irdeba!
Не забравяй паспорта! პა--ო--ი--- და--ჩ--! პ------- ა- დ------- პ-ს-ო-ტ- ა- დ-გ-ჩ-ს- -------------------- პასპორტი არ დაგრჩეს! 0
p-a-------i-ar---g-c---! p---------- a- d-------- p-a-p-o-t-i a- d-g-c-e-! ------------------------ p'asp'ort'i ar dagrches!
Не забравяй самолетния билет! ბ--ე-ი -- -აგრ-ეს! ბ----- ა- დ------- ბ-ლ-თ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ------------------ ბილეთი არ დაგრჩეს! 0
b-let- ar-d-gr----! b----- a- d-------- b-l-t- a- d-g-c-e-! ------------------- bileti ar dagrches!
Не забравяй пътническите чекове! სა-გ-ა--ო -ეკე----რ დ--რ--ს! ს-------- ჩ----- ა- დ------- ს-მ-ზ-ვ-ო ჩ-კ-ბ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ---------------------------- სამგზავრო ჩეკები არ დაგრჩეს! 0
sa-gz-v-o-c-ek'e-i ----a-rc-es! s-------- c------- a- d-------- s-m-z-v-o c-e-'-b- a- d-g-c-e-! ------------------------------- samgzavro chek'ebi ar dagrches!
Вземи крем против слънце. მზ-- კ--მ-------ღ-. მ--- კ---- წ------- მ-ი- კ-ე-ი წ-მ-ი-ე- ------------------- მზის კრემი წამოიღე. 0
mz-- k----- ---am-igh-. m--- k----- t---------- m-i- k-r-m- t-'-m-i-h-. ----------------------- mzis k'remi ts'amoighe.
Вземи слънчевите очила. მზ-- -ა-ვ-ლე----ო--ე. მ--- ს------ წ------- მ-ი- ს-თ-ა-ე წ-მ-ი-ე- --------------------- მზის სათვალე წამოიღე. 0
m-is---tv-l- ts'amo-ghe. m--- s------ t---------- m-i- s-t-a-e t-'-m-i-h-. ------------------------ mzis satvale ts'amoighe.
Вземи слънчевата шапка. მზ-----დი-წ-მ-იღ-. მ--- ქ--- წ------- მ-ი- ქ-დ- წ-მ-ი-ე- ------------------ მზის ქუდი წამოიღე. 0
mz-s ---- t--am-i--e. m--- k--- t---------- m-i- k-d- t-'-m-i-h-. --------------------- mzis kudi ts'amoighe.
Искаш ли да вземеш пътна карта? რ-კა- წა---ღე-? რ---- წ-------- რ-კ-ს წ-მ-ი-ე-? --------------- რუკას წამოიღებ? 0
r---a- t--a-oig-e-? r----- t----------- r-k-a- t-'-m-i-h-b- ------------------- ruk'as ts'amoigheb?
Искаш ли да вземеш пътеводител? გზ----ლე-ს-----იღ-ბ? გ--------- წ-------- გ-ა-კ-ლ-ვ- წ-მ-ი-ე-? -------------------- გზამკვლევს წამოიღებ? 0
gz---'vlevs----a-oi-he-? g---------- t----------- g-a-k-v-e-s t-'-m-i-h-b- ------------------------ gzamk'vlevs ts'amoigheb?
Искаш ли да вземеш чадър? ქოლ-ა- წ-მ-ი-ე-? ქ----- წ-------- ქ-ლ-ა- წ-მ-ი-ე-? ---------------- ქოლგას წამოიგებ? 0
k-l-as--s'a-oig-b? k----- t---------- k-l-a- t-'-m-i-e-? ------------------ kolgas ts'amoigeb?
Не забравяй панталоните, ризите, чорапите. შა-----ი, პ-რ--გ--ი, წ-ნდები-ა- და----ს. შ-------- პ--------- წ------ ა- დ------- შ-რ-ლ-ბ-, პ-რ-ნ-ე-ი- წ-ნ-ე-ი ა- დ-გ-ჩ-ს- ---------------------------------------- შარვლები, პერანგები, წინდები არ დაგრჩეს. 0
s---v-e-i,------ng-bi, --'-nd--- a- da--c---. s--------- p---------- t-------- a- d-------- s-a-v-e-i- p-e-a-g-b-, t-'-n-e-i a- d-g-c-e-. --------------------------------------------- sharvlebi, p'erangebi, ts'indebi ar dagrches.
Не забравяй вратовръзките, коланите, саката. ჰ-ლ-ტუ----,------ბი,--იჯ--ები არ-დაგ----. ჰ---------- ქ------- პ------- ა- დ------- ჰ-ლ-ტ-ხ-ბ-, ქ-მ-ე-ი- პ-ჯ-კ-ბ- ა- დ-გ-ჩ-ს- ----------------------------------------- ჰალსტუხები, ქამრები, პიჯაკები არ დაგრჩეს. 0
h---t'u---bi-----re-i-----j---eb- -r-da---h-s. h------------ k------- p--------- a- d-------- h-l-t-u-h-b-, k-m-e-i- p-i-a-'-b- a- d-g-c-e-. ---------------------------------------------- halst'ukhebi, kamrebi, p'ijak'ebi ar dagrches.
Не забравяй пижамите, нощниците и тениските. ღა-ი- პიჟ--ო--ი- ღ-მ-- პ-რ-ნ--ბ--დ---აისუ--ბ- არ-დ-გრ---. ღ---- პ--------- ღ---- პ-------- დ- მ-------- ა- დ------- ღ-მ-ს პ-ჟ-მ-ე-ი- ღ-მ-ს პ-რ-ნ-ე-ი დ- მ-ი-უ-ე-ი ა- დ-გ-ჩ-ს- --------------------------------------------------------- ღამის პიჟამოები, ღამის პერანგები და მაისურები არ დაგრჩეს. 0
g-a--- p---hamoe--, gham----'----g-b--d- ma-surebi a--d-g--h-s. g----- p----------- g----- p--------- d- m-------- a- d-------- g-a-i- p-i-h-m-e-i- g-a-i- p-e-a-g-b- d- m-i-u-e-i a- d-g-c-e-. --------------------------------------------------------------- ghamis p'izhamoebi, ghamis p'erangebi da maisurebi ar dagrches.
Трябват ти обувки, сандали и ботуши. შე------ა-მელ---- -ა---ე---დ-----მე-- ---რ-ებ-. შ-- ფ------------ ს------- დ- ჩ------ გ-------- შ-ნ ფ-ხ-ა-მ-ლ-ბ-, ს-ნ-ლ-ბ- დ- ჩ-ქ-ე-ი გ-ი-დ-ბ-. ----------------------------------------------- შენ ფეხსაცმელები, სანდლები და ჩექმები გჭირდება. 0
s--- -e-h--ts--lebi--san----- -a--he-mebi-gch-i-d--a. s--- p-------------- s------- d- c------- g---------- s-e- p-k-s-t-m-l-b-, s-n-l-b- d- c-e-m-b- g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------- shen pekhsatsmelebi, sandlebi da chekmebi gch'irdeba.
Трябват ти носни кърпички, сапун и ножичка. შენ ცხ-ი--ა-ო--ბ------ონ---ა---ჩხ-ლე-ის--აკრა-ელ----ი-დ-ბ-. შ-- ც------------- ს----- დ- ფ--------- მ-------- გ-------- შ-ნ ც-ვ-რ-ა-ო-ე-ი- ს-პ-ნ- დ- ფ-ჩ-ი-ე-ი- მ-კ-ა-ე-ი გ-ი-დ-ბ-. ----------------------------------------------------------- შენ ცხვირსახოცები, საპონი და ფრჩხილების მაკრატელი გჭირდება. 0
s-----s----r-a----se-i, s----------p-c-kh--e--s--a---a------gch'---e--. s--- t----------------- s------ d- p----------- m---------- g---------- s-e- t-k-v-r-a-h-t-e-i- s-p-o-i d- p-c-k-i-e-i- m-k-r-t-e-i g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------------------- shen tskhvirsakhotsebi, sap'oni da prchkhilebis mak'rat'eli gch'irdeba.
Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби. შ---ს-ვ-რც-ელი, კ---ის--აგ-ის---ა-კ-ილის პასტ- --------. შ-- ს---------- კ----- ჯ------ დ- კ----- პ---- გ-------- შ-ნ ს-ვ-რ-ხ-ლ-, კ-ი-ი- ჯ-გ-ი-ი დ- კ-ი-ი- პ-ს-ა გ-ი-დ-ბ-. -------------------------------------------------------- შენ სავარცხელი, კბილის ჯაგრისი და კბილის პასტა გჭირდება. 0
shen-s-v-r-s-he-i---'b--is jagrisi -----b--i--p-a-t'a gc----d-b-. s--- s------------ k------ j------ d- k------ p------ g---------- s-e- s-v-r-s-h-l-, k-b-l-s j-g-i-i d- k-b-l-s p-a-t-a g-h-i-d-b-. ----------------------------------------------------------------- shen savartskheli, k'bilis jagrisi da k'bilis p'ast'a gch'irdeba.

Бъдещето на езиците

Повече от 1.3 милиарда души говорят китайски език. Това прави китайският най-говоримият език в света. Това положение ще се запази още много години напред. Но бъдещето на много други езици не изглежда толкова положително. Тъй като много местни езици ще загинат. Понастоящем се говорят около 6000 различни езика. Но експерти смятат, че по-голямата част от тях са застрашени от изчезване. Около 90 % от всички езици ще изчезнат. Повечето от тях ще отмрат още през този век. Това означава, че по един език ще се губи всеки ден. Значимостта на различните езици също ще се променя в бъдеще. Английският все още е на второ място. Но броят на носителите на езиците също не остава непроменен. За това е отговорно демографското развитие. След няколко десетилетия, други езици ще бъдат доминиращи. Хинди/урду и арабският скоро ще бъдат на второ и трето място. Английският ще заеме четвърто място. А немският напълно ще изчезне от първата десетка. На свой ред, малайският ще се числи към най-важните езици. Докато много езици загиват, нови ще се появяват. Те ще бъдат хибридни езици. Тези езикови хибриди ще бъдат говорени предимно в градовете. Напълно нови варианти на езиците също ще се развият. Така че в бъдеще ще има различни форми на английски език. Броят на двуезичните хора ще се увеличи значително в световен мащаб. Как ние ще говорим в бъдеще не е ясно. Но дори и след 100 години все още ще има различни езици. Така че ученето няма да свърши толкова бързо...
Знаете ли, че?
Чешкият е майчин език на около 12 милиона души. Той принадлежи към западнославянските езици. Чешкият и словашкият са много сходни. Това се дължи на общата история на двата народа. Въпреки това езиците се различават в някои отношения. Младите чехи и словаци понякога трудно се разбират помежду си. Но има и хора, които използват смесен език. Говоримият чешки се различава значително от писмения. Би могло да се каже, че книжовният чешки съществува предимно в писмената форма. Устно той се използва само при официални поводи или в медиите. Това строго разделение е важна особеност на чешкия език. Граматиката на чешкия не е лесна. Съществуват например седем падежа и четири рода. Въпреки това ученето доставя удоволствие. Откриват се толкова много нови неща.