Разговорник

bg Подготовка за пътуване   »   tl Preparing a trip

47 [четирийсет и седем]

Подготовка за пътуване

Подготовка за пътуване

47 [apatnapu’t pito]

Preparing a trip

Изберете как искате да видите превода:   
български Тагалог Играйте Повече
Трябва да стегнеш багажа! Ka------- m--- m--------- s- a---- m-----! Kailangan mong mag-empake sa ating maleta! 0
Внимавай да не забравиш нещо! Wa-- k--- d---- m----------! Wala kang dapat makalimutan! 0
Трябва ти голям куфар! Ka------- m- n- i---- m------- m-----! Kailangan mo ng isang malaking maleta! 0
Не забравяй паспорта! Hu--- k-------- a-- p--------! Huwag kalimutan ang pasaporte! 0
Не забравяй самолетния билет! Hu--- k-------- a-- t---- n- e-------! Huwag kalimutan ang tiket ng eroplano! 0
Не забравяй пътническите чекове! Hu--- k-------- a-- m-- t---- n- m-- m----------! Huwag kalimutan ang mga tseke ng mga manlalakbay! 0
Вземи крем против слънце. Ma----- n- s--------. Magdala ng sunscreen. 0
Вземи слънчевите очила. Da---- m- a-- s------- p--------. Dalhin mo ang salaming pang-araw. 0
Вземи слънчевата шапка. Da---- m- a-- s-------. Dalhin mo ang sombrero. 0
Искаш ли да вземеш пътна карта? Gu--- m- b--- m------ n- m---? Gusto mo bang magdala ng mapa? 0
Искаш ли да вземеш пътеводител? Gu--- m- b--- m------ n- g---- s- p----------? Gusto mo bang magdala ng gabay sa paglalakbay? 0
Искаш ли да вземеш чадър? Gu--- m- b--- m------ n- p-----? Gusto mo bang magdala ng payong? 0
Не забравяй панталоните, ризите, чорапите. Hu--- m--- k-------- m------ n- m-- p-------- m-- k-------- a- m-- m-----. Huwag mong kalimutan magdala ng mga pantalon, mga kamiseta, at mga medyas. 0
Не забравяй вратовръзките, коланите, саката. Hu--- m--- k-------- m------ n- m-- t---- m-- s------- a- m-- s---- j-----. Huwag mong kalimutan magdala ng mga ties, mga sinturon at mga sport jacket. 0
Не забравяй пижамите, нощниците и тениските. Hu--- m--- k-------- m------ n- m-- d---- p-------- p----- a- m-- k-------. Huwag mong kalimutan magdala ng mga damit pantulog, pajama at mga kamiseta. 0
Трябват ти обувки, сандали и ботуши. Ka------- m- n- m-- s------- m-- s--------- a- m-- b---. Kailangan mo ng mga sapatos, mga sandalyas, at mga bota. 0
Трябват ти носни кърпички, сапун и ножичка. Ka------- m- n- m-- t----- m-- s----- a- g------ s- k---. Kailangan mo ng mga tisyu, mga sabon, at gunting sa kuko. 0
Трябват ти гребен, четка за зъби и паста за зъби. Ka------- m- n- s------ n- s------- a- n- t---------. Kailangan mo ng suklay, ng sipilyo, at ng toothpaste. 0

Бъдещето на езиците

Повече от 1.3 милиарда души говорят китайски език. Това прави китайският най-говоримият език в света. Това положение ще се запази още много години напред. Но бъдещето на много други езици не изглежда толкова положително. Тъй като много местни езици ще загинат. Понастоящем се говорят около 6000 различни езика. Но експерти смятат, че по-голямата част от тях са застрашени от изчезване. Около 90 % от всички езици ще изчезнат. Повечето от тях ще отмрат още през този век. Това означава, че по един език ще се губи всеки ден. Значимостта на различните езици също ще се променя в бъдеще. Английският все още е на второ място. Но броят на носителите на езиците също не остава непроменен. За това е отговорно демографското развитие. След няколко десетилетия, други езици ще бъдат доминиращи. Хинди/урду и арабският скоро ще бъдат на второ и трето място. Английският ще заеме четвърто място. А немският напълно ще изчезне от първата десетка. На свой ред, малайският ще се числи към най-важните езици. Докато много езици загиват, нови ще се появяват. Те ще бъдат хибридни езици. Тези езикови хибриди ще бъдат говорени предимно в градовете. Напълно нови варианти на езиците също ще се развият. Така че в бъдеще ще има различни форми на английски език. Броят на двуезичните хора ще се увеличи значително в световен мащаб. Как ние ще говорим в бъдеще не е ясно. Но дори и след 100 години все още ще има различни езици. Така че ученето няма да свърши толкова бързо...
Знаете ли, че?
Чешкият е майчин език на около 12 милиона души. Той принадлежи към западнославянските езици. Чешкият и словашкият са много сходни. Това се дължи на общата история на двата народа. Въпреки това езиците се различават в някои отношения. Младите чехи и словаци понякога трудно се разбират помежду си. Но има и хора, които използват смесен език. Говоримият чешки се различава значително от писмения. Би могло да се каже, че книжовният чешки съществува предимно в писмената форма. Устно той се използва само при официални поводи или в медиите. Това строго разделение е важна особеност на чешкия език. Граматиката на чешкия не е лесна. Съществуват например седем падежа и четири рода. Въпреки това ученето доставя удоволствие. Откриват се толкова много нови неща.