Разговорник

bg Занимания през отпуската   »   ta விடுமுறை செயல்பாடுகள்

48 [четирийсет и осем]

Занимания през отпуската

Занимания през отпуската

48 [நாற்பத்தி எட்டு]

48 [Nāṟpatti eṭṭu]

விடுமுறை செயல்பாடுகள்

[viṭumuṟai ceyalpāṭukaḷ]

български тамилски Играйте Повече
Плажът чист ли е? இந-- க------ ச------- இ---------? இந்த கடற்கரை சுத்தமாக இருக்கிறதா? 0
i--- k--------- c-------- i---------? in-- k--------- c-------- i---------? inta kaṭaṟkarai cuttamāka irukkiṟatā? i-t- k-ṭ-ṟ-a-a- c-t-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------?
Може ли да се къпем там? இங--- ந---- ம-------? இங்கு நீந்த முடியுமா? 0
I--- n---- m-------? Iṅ-- n---- m-------? Iṅku nīnta muṭiyumā? I-k- n-n-a m-ṭ-y-m-? -------------------?
Къпането там не е ли опасно? இங--- ந-------- அ----------? இங்கு நீந்துவது அபாயகரமானதா? 0
I--- n-------- a--------------? Iṅ-- n-------- a--------------? Iṅku nīntuvatu apāyakaramāṉatā? I-k- n-n-u-a-u a-ā-a-a-a-ā-a-ā? ------------------------------?
Може ли да се заеме плажен чадър? இங--- க------ க--- வ-------- க---------? இங்கு கடற்கரை குடை வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I--- k--------- k---- v--------- k---------? Iṅ-- k--------- k---- v--------- k---------? Iṅku kaṭaṟkarai kuṭai vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- k-ṭ-ṟ-a-a- k-ṭ-i v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? -------------------------------------------?
Може ли да се заеме шезлонг? இங--- ட--- ச--- வ-------- க---------? இங்கு டெக் சேர் வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I--- ṭ-- c-- v--------- k---------? Iṅ-- ṭ-- c-- v--------- k---------? Iṅku ṭek cēr vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- ṭ-k c-r v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ----------------------------------?
Може ли да се заеме лодка? இங--- ப--- வ-------- க---------? இங்கு படகு வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I--- p----- v--------- k---------? Iṅ-- p----- v--------- k---------? Iṅku paṭaku vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- p-ṭ-k- v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------?
Бих искал / искала да карам сърф. என---- அ-------------- ச---- வ-------. எனக்கு அலைமேல்சறுக்கல் செய்ய வேண்டும். 0
E----- a-------------- c---- v-----. Eṉ---- a-------------- c---- v-----. Eṉakku alaimēlcaṟukkal ceyya vēṇṭum. E-a-k- a-a-m-l-a-u-k-l c-y-a v-ṇ-u-. -----------------------------------.
Бих искал / искала да се гмуркам. என---- த------ ப-------- ச---- வ-------. எனக்கு தலைகீழ் பாய்ச்சல் செய்ய வேண்டும். 0
E----- t------- p------ c---- v-----. Eṉ---- t------- p------ c---- v-----. Eṉakku talaikīḻ pāyccal ceyya vēṇṭum. E-a-k- t-l-i-ī- p-y-c-l c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------.
Бих искал / искала да карам водни ски. என---- ந----------- ச---- வ-------. எனக்கு நீர்சறுக்கல் செய்ய வேண்டும். 0
E----- n---------- c---- v-----. Eṉ---- n---------- c---- v-----. Eṉakku nīrcaṟukkal ceyya vēṇṭum. E-a-k- n-r-a-u-k-l c-y-a v-ṇ-u-. -------------------------------.
Може ли да се наеме сърф? இங--- அ-------------- ச------- ப--- வ-------- க---------? இங்கு அலைமேல்சறுக்கல் செய்யும் பலகை வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I--- a-------------- c----- p------ v--------- k---------? Iṅ-- a-------------- c----- p------ v--------- k---------? Iṅku alaimēlcaṟukkal ceyyum palakai vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- a-a-m-l-a-u-k-l c-y-u- p-l-k-i v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------------------------------?
Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? இங--- ஸ----- க---- வ-------- க---------? இங்கு ஸ்கூபா கருவி வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I--- s---- k----- v--------- k---------? Iṅ-- s---- k----- v--------- k---------? Iṅku skūpā karuvi vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- s-ū-ā k-r-v- v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------------?
Може ли да се наемат водни ски? இங--- ந----------- ப--- வ-------- க---------? இங்கு நீர்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு கிடைக்குமா? 0
I--- n---------- p------ v--------- k---------? Iṅ-- n---------- p------ v--------- k---------? Iṅku nīrcaṟukkal palakai vāṭakaikku kiṭaikkumā? I-k- n-r-a-u-k-l p-l-k-i v-ṭ-k-i-k- k-ṭ-i-k-m-? ----------------------------------------------?
Аз съм начинаещ / начинаеща. நா-- த----- ந------- த--- இ----------. நான் தொடக்க நிலையில் தான் இருக்கிறேன். 0
N-- t------ n------- t-- i--------. Nā- t------ n------- t-- i--------. Nāṉ toṭakka nilaiyil tāṉ irukkiṟēṉ. N-ṉ t-ṭ-k-a n-l-i-i- t-ṉ i-u-k-ṟ-ṉ. ----------------------------------.
Средно добър / добра съм. நா-- ச------------ ச-------. நான் சுமாராகத்தான் செய்வேன். 0
N-- c----------- c-----. Nā- c----------- c-----. Nāṉ cumārākattāṉ ceyvēṉ. N-ṉ c-m-r-k-t-ā- c-y-ē-. -----------------------.
Това ми е познато вече. நா-- ந------- ச-------. நான் நன்றாகவே செய்வேன். 0
N-- n-------- c-----. Nā- n-------- c-----. Nāṉ naṉṟākavē ceyvēṉ. N-ṉ n-ṉ-ā-a-ē c-y-ē-. --------------------.
Къде е ски лифтът? சற----- வ--------- ம--------- எ---- இ---------? சறுக்கு விளையாட்டு மின்தூக்கி எங்கு இருக்கிறது? 0
C------ v--------- m------- e--- i---------? Ca----- v--------- m------- e--- i---------? Caṟukku viḷaiyāṭṭu miṉtūkki eṅku irukkiṟatu? C-ṟ-k-u v-ḷ-i-ā-ṭ- m-ṉ-ū-k- e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------------------?
Имаш ли ски? உன------ ச------ வ--------- ப--- இ---------? உன்னிடம் சறுக்கு விளையாட்டு பலகை இருக்கிறதா? 0
U------ c------ v--------- p------ i---------? Uṉ----- c------ v--------- p------ i---------? Uṉṉiṭam caṟukku viḷaiyāṭṭu palakai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m c-ṟ-k-u v-ḷ-i-ā-ṭ- p-l-k-i i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------------------------?
Имаш ли ски обувки? உன------ ச------ வ--------- ப----- இ---------? உன்னிடம் சறுக்கு விளையாட்டு பூட்ஸ் இருக்கிறதா? 0
U------ c------ v--------- p--- i---------? Uṉ----- c------ v--------- p--- i---------? Uṉṉiṭam caṟukku viḷaiyāṭṭu pūṭs irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m c-ṟ-k-u v-ḷ-i-ā-ṭ- p-ṭ- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------?

Езикът на образите

Една немска поговорка гласи: Една картина казва повече от хиляда думи. Това означава, че образите често се разбират по-бързо, отколкото речта. Картините могат също да предават добре и емоциите. Поради това, рекламата използва много образи. Образите функционират по различен начин от речта. Те ни показват няколко неща едновременно и в тяхната съвкупност. Това означава, че цялостното изображение има определен ефект. При речта са необходими значително повече думи. Но образите и речта вървят заедно. Имаме нужда от реч, за да опишем даден образ. По същия начин, много текстове най-напред се разбират чрез образи. Връзката между образите и речта все още се проучва от лингвистите. Тя също така повдига въпроса дали образите сами по себе си са език. Ако нещо е просто филмирано, ние можем да гледаме образите. Но посланието на филма не е конкретно. Ако изображението е предназначено да функционира като реч, то трябва да бъде конкретно. Колкото по-малко съдържание показва, толкова по-ясно е неговото послание. Пиктограмите са добър пример за това. Пиктограмите са прости и ясни картинни символи. Те заменят словесният език, и като такива са форма на визуалната комуникация. Всеки знае пиктограмата за "Пушенето забранено", например. Тя показва цигара с линия през нея. Изображенията стават все по- важни и поради глобализацията. Но и езика на образите се изучава. Той не е разбираем в световен мащаб, въпреки че мнозина мислят така. Защото нашата култура влияе върху нашето разбиране на изображенията. Това, което виждаме в тях, зависи от много различни фактори. Така че някои хора не виждат цигари, а само тъмни линии.
Знаете ли, че?
Турският принадлежи към семейството на тюркските езици, които са около 40. Най-тясно свързан е с азербайджанския език. Той е майчин или втори език на повече от 80 милиона души. Те живеят предимно в Турция и на Балканите. Емигранти са пренесли турския в Европа, Америка и Австралия. Турският също е повлиян от други езици. В речниковия състав се откриват думи от арабски и френски. Особеност на турския език са много различни диалекти. Истанбулският диалект се счита за основата на днешния книжовен език. В граматиката се различават общо шест падежа. Характерна за турския език е и аглутиниращата структура. Това означава, че граматичните форми се изразяват чрез наставки. Окончанията могат да са много на брой, като последователността им е определена. Този принцип отличава турския от индоевропейските езици.