Разговорник

bg Спорт   »   hu Sport

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [negyvenkilenc]

Sport

Изберете как искате да видите превода:   
български унгарски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? S-o-t-l-z? S--------- S-o-t-l-z- ---------- Sportolsz? 0
Да, аз трябва да се движа. I-en---oz--nom k--l. I---- m------- k---- I-e-, m-z-g-o- k-l-. -------------------- Igen, mozognom kell. 0
Ходя в един спортен клуб. Eg- -p-r-----s-l-t-- j---k. E-- s--------------- j----- E-y s-o-t-g-e-ü-e-b- j-r-k- --------------------------- Egy sportegyesületbe járok. 0
Ние играем футбол. Fo----nk. F-------- F-c-z-n-. --------- Focizunk. 0
Понякога плуваме. Ol-k---úsz--k. O----- ú------ O-y-o- ú-z-n-. -------------- Olykor úszunk. 0
Или караме велосипед / колело. Va-y ----k-i-ü--. V--- b----------- V-g- b-c-k-i-ü-k- ----------------- Vagy biciklizünk. 0
В нашия град има футболен стадион. A vá--sunk-a--va--e---futb---st-di-n. A v---------- v-- e-- f-------------- A v-r-s-n-b-n v-n e-y f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- A városunkban van egy futballstadion. 0
Има също басейн със сауна. V-- egy-u--o-a-i----a--áv-l. V-- e-- u----- i- s--------- V-n e-y u-z-d- i- s-a-n-v-l- ---------------------------- Van egy uszoda is szaunával. 0
Има и голф игрище. É---a--egy--o-f--l-a. É- v-- e-- g--------- É- v-n e-y g-l-p-l-a- --------------------- És van egy golfpálya. 0
Какво има по телевизията? M----n-a--el-v--i-ban? M- v-- a t------------ M- v-n a t-l-v-z-ó-a-? ---------------------- Mi van a televízióban? 0
Тъкмо дават футболен мач. Egy-f-ci-e--s v-- éppen. E-- f-------- v-- é----- E-y f-c-m-c-s v-n é-p-n- ------------------------ Egy focimeccs van éppen. 0
Немският отбор играе срещу английския. A ---et c-a--t -z--n----ell-- -átsz--. A n---- c----- a- a---- e---- j------- A n-m-t c-a-a- a- a-g-l e-l-n j-t-z-k- -------------------------------------- A német csapat az angol ellen játszik. 0
Кой печели? K--n-e-? K- n---- K- n-e-? -------- Ki nyer? 0
Нямам представа. S--t--em s--cs. S------- s----- S-j-é-e- s-n-s- --------------- Sejtésem sincs. 0
В момента резултатът е равен. P--la---n--la--dön---le--a- á---s. P------------- d-------- a- á----- P-l-a-a-n-i-a- d-n-e-l-n a- á-l-s- ---------------------------------- Pillanatnyilag döntetlen az állás. 0
Съдията е от Белгия. A b--- b-lga. A b--- b----- A b-r- b-l-a- ------------- A bíró belga. 0
Сега бият дузпа. Most---zeneg-----a-. M--- t--------- v--- M-s- t-z-n-g-e- v-n- -------------------- Most tizenegyes van. 0
Гол! Един на нула! Gó-- Eg--n---! G--- E-------- G-l- E-y-n-l-! -------------- Gól! Egy-null! 0

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!