Разговорник

bg Спорт   »   mk Спорт

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [четириесет и девет]

49 [chyetiriyesyet i dyevyet]

Спорт

[Sport]

български македонски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? Се з-------- л- с- с----? Се занимаваш ли со спорт? 0
S-- z--------- l- s- s----? Sy- z--------- l- s- s----? Sye zanimavash li so sport? S-e z-n-m-v-s- l- s- s-o-t? --------------------------?
Да, аз трябва да се движа. Да- м---- д- с- д-----. Да, морам да се движам. 0
D-, m---- d- s-- d-----. Da- m---- d- s-- d-----. Da, moram da sye dviʐam. D-, m-r-m d- s-e d-i-a-. --,--------------------.
Ходя в един спортен клуб. Ја- о--- в- е--- с------- к---. Јас одам во еден спортски клуб. 0
Ј-- o--- v- y----- s------- k----. Јa- o--- v- y----- s------- k----. Јas odam vo yedyen sportski kloob. Ј-s o-a- v- y-d-e- s-o-t-k- k-o-b. ---------------------------------.
Ние играем футбол. Ни- и----- ф-----. Ние играме фудбал. 0
N--- i------- f------. Ni-- i------- f------. Niye iguramye foodbal. N-y- i-u-a-y- f-o-b-l. ---------------------.
Понякога плуваме. По------- п------. Понекогаш пливаме. 0
P----------- p-------. Po---------- p-------. Ponyekoguash plivamye. P-n-e-o-u-s- p-i-a-y-. ---------------------.
Или караме велосипед / колело. Ил- в----- в--------. Или возиме велосипед. 0
I-- v------ v----------. Il- v------ v----------. Ili vozimye vyelosipyed. I-i v-z-m-e v-e-o-i-y-d. -----------------------.
В нашия град има футболен стадион. Во н----- г--- и-- е--- ф-------- с------. Во нашиот град има еден фудбалски стадион. 0
V- n------ g---- i-- y----- f--------- s------. Vo n------ g---- i-- y----- f--------- s------. Vo nashiot gurad ima yedyen foodbalski stadion. V- n-s-i-t g-r-d i-a y-d-e- f-o-b-l-k- s-a-i-n. ----------------------------------------------.
Има също басейн със сауна. Ис-- т--- и-- и е--- б---- с- с----. Исто така има и еден базен со сауна. 0
I--- t--- i-- i y----- b----- s- s-----. Is-- t--- i-- i y----- b----- s- s-----. Isto taka ima i yedyen bazyen so saoona. I-t- t-k- i-a i y-d-e- b-z-e- s- s-o-n-. ---------------------------------------.
Има и голф игрище. Им- и е--- и-------- з- г---. Има и едно игралиште за голф. 0
I-- i y---- i----------- z- g----. Im- i y---- i----------- z- g----. Ima i yedno iguralishtye za guolf. I-a i y-d-o i-u-a-i-h-y- z- g-o-f. ---------------------------------.
Какво има по телевизията? Шт- и-- н- т---------? Што има на телевизија? 0
S--- i-- n- t-----------? Sh-- i-- n- t-----------? Shto ima na tyelyeviziјa? S-t- i-a n- t-e-y-v-z-ј-? ------------------------?
Тъкмо дават футболен мач. Во м------- и-- ф-------- н--------. Во моментов има фудбалски натпревар. 0
V- m-------- i-- f--------- n---------. Vo m-------- i-- f--------- n---------. Vo momyentov ima foodbalski natpryevar. V- m-m-e-t-v i-a f-o-b-l-k- n-t-r-e-a-. --------------------------------------.
Немският отбор играе срещу английския. Ге--------- т-- и--- п----- а---------. Германскиот тим игра против англискиот. 0
G------------ t-- i---- p----- a----------. Gu----------- t-- i---- p----- a----------. Guyermanskiot tim igura protiv anguliskiot. G-y-r-a-s-i-t t-m i-u-a p-o-i- a-g-l-s-i-t. ------------------------------------------.
Кой печели? Ко- п-------? Кој победува? 0
K-- p---------? Ko- p---------? Koј pobyedoova? K-ј p-b-e-o-v-? --------------?
Нямам представа. Не--- п----. Немам појма. 0
N----- p----. Ny---- p----. Nyemam poјma. N-e-a- p-ј-a. ------------.
В момента резултатът е равен. Во м------- е н-------. Во моментов е нерешено. 0
V- m-------- y- n-----------. Vo m-------- y- n-----------. Vo momyentov ye nyeryeshyeno. V- m-m-e-t-v y- n-e-y-s-y-n-. ----------------------------.
Съдията е от Белгия. Фу--------- с----- е о- Б------. Фудбалскиот судија е од Белгија. 0
F----------- s------ y- o- B--------. Fo---------- s------ y- o- B--------. Foodbalskiot soodiјa ye od Byelguiјa. F-o-b-l-k-o- s-o-i-a y- o- B-e-g-i-a. ------------------------------------.
Сега бият дузпа. Се-- и-- п----. Сега има пенал. 0
S----- i-- p-----. Sy---- i-- p-----. Syegua ima pyenal. S-e-u- i-a p-e-a-. -----------------.
Гол! Един на нула! Го-- Е--- с----- н---! Гол! Еден спрема нула! 0
G---! Y----- s------ n----! Gu--- Y----- s------ n----! Guol! Yedyen spryema noola! G-o-! Y-d-e- s-r-e-a n-o-a! ----!---------------------!

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!