Разговорник

bg Спорт   »   sk Šport

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? Šp-r-u-eš? Š--------- Š-o-t-j-š- ---------- Športuješ? 0
Да, аз трябва да се движа. Áno- ---ím--- hýb-ť. Á--- m---- s- h----- Á-o- m-s-m s- h-b-ť- -------------------- Áno, musím sa hýbať. 0
Ходя в един спортен клуб. Ch-dí--d- š---tov-h--kl--u. C----- d- š--------- k----- C-o-í- d- š-o-t-v-h- k-u-u- --------------------------- Chodím do športového klubu. 0
Ние играем футбол. Hr-m- ----a-. H---- f------ H-á-e f-t-a-. ------------- Hráme futbal. 0
Понякога плуваме. Nie-ed---lávam-. N------ p------- N-e-e-y p-á-a-e- ---------------- Niekedy plávame. 0
Или караме велосипед / колело. A---o -- --c----j---. A---- s- b----------- A-e-o s- b-c-k-u-e-e- --------------------- Alebo sa bicyklujeme. 0
В нашия град има футболен стадион. V našom-mest- -ám- f---a--vý št---ó-. V n---- m---- m--- f-------- š------- V n-š-m m-s-e m-m- f-t-a-o-ý š-a-i-n- ------------------------------------- V našom meste máme futbalový štadión. 0
Има също басейн със сауна. M--e t--a- -la-áreň s--s-uno-. M--- t- a- p------- s- s------ M-m- t- a- p-a-á-e- s- s-u-o-. ------------------------------ Máme tu aj plaváreň so saunou. 0
Има и голф игрище. M-me-a----l-o----hris--. M--- a- g------ i------- M-m- a- g-l-o-é i-r-s-o- ------------------------ Máme aj golfové ihrisko. 0
Какво има по телевизията? Č- ------ --telev----? Č- d----- v t--------- Č- d-v-j- v t-l-v-z-i- ---------------------- Čo dávajú v televízii? 0
Тъкмо дават футболен мач. Práv- -á-a-ú f---al. P---- d----- f------ P-á-e d-v-j- f-t-a-. -------------------- Práve dávajú futbal. 0
Немският отбор играе срещу английския. Ne---k- m-----o --- --oti a---i--é--. N------ m------ h-- p---- a---------- N-m-c-é m-ž-t-o h-á p-o-i a-g-i-k-m-. ------------------------------------- Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. 0
Кой печели? K-- v-h--va? K-- v------- K-o v-h-á-a- ------------ Kto vyhráva? 0
Нямам представа. Net----. N------- N-t-š-m- -------- Netuším. 0
В момента резултатът е равен. V--om-- mo-en------t--n--ozhodn-. V t---- m------ j- t- n---------- V t-m-o m-m-n-e j- t- n-r-z-o-n-. --------------------------------- V tomto momente je to nerozhodne. 0
Съдията е от Белгия. R-z--d-a -- z---------. R------- j- z B-------- R-z-o-c- j- z B-l-i-k-. ----------------------- Rozhodca je z Belgicka. 0
Сега бият дузпа. T-r-z-sa kope--ede--st--. T---- s- k--- j---------- T-r-z s- k-p- j-d-n-s-k-. ------------------------- Teraz sa kope jedenástka. 0
Гол! Един на нула! Gó----edna--u--! G--- J---- n---- G-l- J-d-a n-l-! ---------------- Gól! Jedna nula! 0

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!