Разговорник

bg Покупки   »   ko 볼 일 보기

51 [петдесет и едно]

Покупки

Покупки

51 [쉰하나]

51 [swinhana]

볼 일 보기

[bol il bogi]

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Искам да отида в библиотеката. 도--에 ----어-. 도--- 가- 싶--- 도-관- 가- 싶-요- ------------ 도서관에 가고 싶어요. 0
do--o-wan-e--a-o -i--e-y-. d---------- g--- s-------- d-s-o-w-n-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- doseogwan-e gago sip-eoyo.
Искам да отида в книжарницата. 서점--가- 싶어요. 서-- 가- 싶--- 서-에 가- 싶-요- ----------- 서점에 가고 싶어요. 0
s---eo--e--ago -ip-eoyo. s-------- g--- s-------- s-o-e-m-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------ seojeom-e gago sip-eoyo.
Искам да отида до вестникарския павилион. 신--판-에----싶--. 신----- 가- 싶--- 신-가-대- 가- 싶-요- -------------- 신문가판대에 가고 싶어요. 0
sinm-n-a--n------a-o s---eo--. s-------------- g--- s-------- s-n-u-g-p-n-a-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------ sinmungapandaee gago sip-eoyo.
Искам да заема една книга. 책을 빌리고 -어-. 책- 빌-- 싶--- 책- 빌-고 싶-요- ----------- 책을 빌리고 싶어요. 0
c--e----l-b-ll--- -----oyo. c-------- b------ s-------- c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------- chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Искам да купя една книга. 책을--고 -어-. 책- 사- 싶--- 책- 사- 싶-요- ---------- 책을 사고 싶어요. 0
chae--e-l sago s-p---y-. c-------- s--- s-------- c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------ chaeg-eul sago sip-eoyo.
Искам да купя един вестник. 신-- -고 -어-. 신-- 사- 싶--- 신-을 사- 싶-요- ----------- 신문을 사고 싶어요. 0
sinm-n--ul-sa-o s---eoyo. s--------- s--- s-------- s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------- sinmun-eul sago sip-eoyo.
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. 도서관에-가서 ------ 싶어-. 도--- 가- 책- 빌-- 싶--- 도-관- 가- 책- 빌-고 싶-요- ------------------- 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 0
d--eo-w-n-e-------chaeg-eul-b--------ip-----. d---------- g---- c-------- b------ s-------- d-s-o-w-n-e g-s-o c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------------------------- doseogwan-e gaseo chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. 서점에-가- 책- 사고---요. 서-- 가- 책- 사- 싶--- 서-에 가- 책- 사- 싶-요- ----------------- 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 0
s--je-m-e--ase---h----e------o si----yo. s-------- g---- c-------- s--- s-------- s-o-e-m-e g-s-o c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- seojeom-e gaseo chaeg-eul sago sip-eoyo.
Искам да отида до павилиона, за да купя един вестник. 신문가판-에--서------고-싶어-. 신----- 가- 신-- 사- 싶--- 신-가-대- 가- 신-을 사- 싶-요- --------------------- 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 0
s--m-nga-an-a-e-g--e- ---mun-e-l s-g---ip-e-y-. s-------------- g---- s--------- s--- s-------- s-n-u-g-p-n-a-e g-s-o s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------------- sinmungapandaee gaseo sinmun-eul sago sip-eoyo.
Искам да отида в оптичния магазин. 안경점- -고---요. 안--- 가- 싶--- 안-점- 가- 싶-요- ------------ 안경점에 가고 싶어요. 0
ang-----j--m-- ga-o s---eoyo. a------------- g--- s-------- a-g-e-n-j-o--- g-g- s-p-e-y-. ----------------------------- angyeongjeom-e gago sip-eoyo.
Искам да отида в супермаркета. 슈---에-가고-싶-요. 슈---- 가- 싶--- 슈-마-에 가- 싶-요- ------------- 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 0
s--p---a--s-e----o-----e--o. s------------ g--- s-------- s-u-e-m-k-s-e g-g- s-p-e-y-. ---------------------------- syupeomakes-e gago sip-eoyo.
Искам да отида до хлебарницата. 제--에--- --요. 제--- 가- 싶--- 제-점- 가- 싶-요- ------------ 제과점에 가고 싶어요. 0
jeg--je-m-- ---- si--eo--. j---------- g--- s-------- j-g-a-e-m-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- jegwajeom-e gago sip-eoyo.
Искам да купя очила. 안-- -고-싶--. 안-- 사- 싶--- 안-을 사- 싶-요- ----------- 안경을 사고 싶어요. 0
ang-eo----u--sa-o --p-eo-o. a----------- s--- s-------- a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. --------------------------- angyeong-eul sago sip-eoyo.
Искам да купя плодове и зеленчуци. 과----채---고-싶-요. 과-- 야-- 사- 싶--- 과-과 야-를 사- 싶-요- --------------- 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
g--ilgwa-y-ch--l-u-----o si--e-yo. g------- y--------- s--- s-------- g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Искам да купя хлебчета и хляб. 디-롤과 -을 사- 싶--. 디--- 빵- 사- 싶--- 디-롤- 빵- 사- 싶-요- --------------- 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
d-ne---l-w- p-an---ul-s-go -i-----o. d---------- p-------- s--- s-------- d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------ dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.
Искам да отида в оптичния магазин, за да купя очила. 안-점- 가---경을-사고-싶어-. 안--- 가- 안-- 사- 싶--- 안-점- 가- 안-을 사- 싶-요- ------------------- 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 0
ang----g--o--e --se--a--y-ong-eu--s-----i-----o. a------------- g---- a----------- s--- s-------- a-g-e-n-j-o--- g-s-o a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------ angyeongjeom-e gaseo angyeong-eul sago sip-eoyo.
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. 슈--켓에 가서--일- ----사고 -어요. 슈---- 가- 과-- 야-- 사- 싶--- 슈-마-에 가- 과-과 야-를 사- 싶-요- ------------------------ 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
s--pe--a----e --s---gwa-lgwa y-chae--ul sa----ip-e---. s------------ g---- g------- y--------- s--- s-------- s-u-e-m-k-s-e g-s-o g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ syupeomakes-e gaseo gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. 제과점에 ----너롤--빵- 사- 싶어요. 제--- 가- 디--- 빵- 사- 싶--- 제-점- 가- 디-롤- 빵- 사- 싶-요- ----------------------- 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
j---a---m-e-ga----di--ol-lg-a-ppang-e-- ------------o. j---------- g---- d---------- p-------- s--- s-------- j-g-a-e-m-e g-s-o d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ jegwajeom-e gaseo dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.

Малцинствените езици в Европа

Много различни езици се говорят в Европа. Повечето от тях са Индо-европейски езици. В допълнение към големите национални езици има и много по-малки езици. Това са малцинствените езици. Малцинствените езици са различни от официалните езици. Но те не са диалекти. Те не са и езиците на имигрантите. Малцинствените езици са винаги етнически обвързани. Което ще рече, че те са езиците на конкретни етнически групи. Има малцинствени езици в почти всички страни на Европа. Това се равнява на около 40 езика в Европейския съюз. Някои малцинствени езици се говорят само в една държава. Сред тях например е лужишкия език в Германия. Романи - езикът на ромите, от друга страна, се говори в много европейски страни. Малцинствените езици имат специален статут. Тъй като те се говорят само от сравнително малки групи. Тези групи не могат да си позволят да построят свои собствени училища. Освен това е трудно за тях да публикуват своя литература. В резултат на това много от малцинствените езици са застрашени от изчезване. Европейският съюз иска да защити малцинствените езици. Защото всеки език е важна част от една култура или идентичност. Някои държави не са части от политически общности и съществуват само като малцинства. Различни програми и проекти са предназначени за насърчаване на технитеезици. Полагат се усилия културата на малките етнически групи да бъде също запазена. Въпреки това , някои малцинствени езици скоро ще изчезнат. Сред тях е ливонският език, говорен в Латвийската република. Само 20 души са останали като носители на ливонския език. Това го прави най-малкият език в Европа.
Знаете ли, че?
Урду принадлежи към семейството на индоирански езици. Говори се в Пакистан и някои индийски щати. Урду е майчин език на около 60 милиона души. В Пакистан той е националния език. В Индия е признат за един от 22-те официални езика на страната. Урду е тясно свързан с хинди. По принцип двата езика са социолекти на хиндустани. Той е възникнал през 13. век в Северна Индия от различни езици. Днес урду и хинди се считат за два независими един от друг езика. Но носителите на тези езици лесно могат да общуват помежду си. Това, което ги различава, са знаковите системи. Урду се пише с вариант на персийско-арабската азбука, а хинди - не. Като литературен език урду е от първостепенно значение. Той много често се използва и в големи филмови продукции. Учете урду, той е ключ към културата на Южна Азия!