Разговорник

bg Покупки   »   sq Bёj pazarin

51 [петдесет и едно]

Покупки

Покупки

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Изберете как искате да видите превода:   
български албански Играйте Повече
Искам да отида в библиотеката. Du- tё s-koj--ё-b-bl--tekё. D-- t- s---- n- b---------- D-a t- s-k-j n- b-b-i-t-k-. --------------------------- Dua tё shkoj nё bibliotekё. 0
Искам да отида в книжарницата. D-a--- shkoj n- l-brar-. D-- t- s---- n- l------- D-a t- s-k-j n- l-b-a-i- ------------------------ Dua tё shkoj nё librari. 0
Искам да отида до вестникарския павилион. D-- t--s---j -- k-o-k-. D-- t- s---- t- k------ D-a t- s-k-j t- k-o-k-. ----------------------- Dua tё shkoj te kioska. 0
Искам да заема една книга. Du- -ё -----h---nj--li--r. D-- t- m--- h-- n-- l----- D-a t- m-r- h-a n-ё l-b-r- -------------------------- Dua tё marr hua njё libёr. 0
Искам да купя една книга. Du--t- b--- -jё---bё-. D-- t- b--- n-- l----- D-a t- b-e- n-ё l-b-r- ---------------------- Dua tё blej njё libёr. 0
Искам да купя един вестник. D-- -ё b-ej --ё -az-tё. D-- t- b--- n-- g------ D-a t- b-e- n-ё g-z-t-. ----------------------- Dua tё blej njё gazetё. 0
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. D-a-tё --k-- -ё-b--l-o---- t- -a-- njё li-ё-. D-- t- s---- n- b--------- t- m--- n-- l----- D-a t- s-k-j n- b-b-i-t-k- t- m-r- n-ё l-b-r- --------------------------------------------- Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. 0
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. D-a-t- --koj -ё ----a-i-t--blej nj------r. D-- t- s---- n- l------ t- b--- n-- l----- D-a t- s-k-j n- l-b-a-i t- b-e- n-ё l-b-r- ------------------------------------------ Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. 0
Искам да отида до павилиона, за да купя един вестник. Du- -ё----oj -- --oska pё- tё bler----ё-----tё. D-- t- s---- t- k----- p-- t- b---- n-- g------ D-a t- s-k-j t- k-o-k- p-r t- b-e-ё n-ё g-z-t-. ----------------------------------------------- Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. 0
Искам да отида в оптичния магазин. D---tё s------- --ul----. D-- t- s---- t- o-------- D-a t- s-k-j t- o-u-i-t-. ------------------------- Dua tё shkoj te okulisti. 0
Искам да отида в супермаркета. D---t----k-- ---super-arke-. D-- t- s---- n- s----------- D-a t- s-k-j n- s-p-r-a-k-t- ---------------------------- Dua tё shkoj nё supermarket. 0
Искам да отида до хлебарницата. Dua-tё sh--j te fu--a ---u---. D-- t- s---- t- f---- e b----- D-a t- s-k-j t- f-r-a e b-k-s- ------------------------------ Dua tё shkoj te furra e bukёs. 0
Искам да купя очила. Dua ---blej syze. D-- t- b--- s---- D-a t- b-e- s-z-. ----------------- Dua tё blej syze. 0
Искам да купя плодове и зеленчуци. Dua-tё ble--fru-- dh- p-r-m-. D-- t- b--- f---- d-- p------ D-a t- b-e- f-u-a d-e p-r-m-. ----------------------------- Dua tё blej fruta dhe perime. 0
Искам да купя хлебчета и хляб. D-a-tё --e- ---i-e d-e--ukё. D-- t- b--- s----- d-- b---- D-a t- b-e- s-m-t- d-e b-k-. ---------------------------- Dua tё blej simite dhe bukё. 0
Искам да отида в оптичния магазин, за да купя очила. D---tё-s---j-t---k-l--t- -ё- t- bl-----yze. D-- t- s---- t- o------- p-- t- b---- s---- D-a t- s-k-j t- o-u-i-t- p-r t- b-e-ё s-z-. ------------------------------------------- Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. 0
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. Du---- s-k-j n- -up----rket-p-r-tё-----ё ----a-dh- perim-. D-- t- s---- n- s---------- p-- t- b---- f---- d-- p------ D-a t- s-k-j n- s-p-r-a-k-t p-r t- b-e-ё f-u-a d-e p-r-m-. ---------------------------------------------------------- Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. 0
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. D-a -- shk-- -e fu-ra e--uk---pё- -ё-b--rё-s-m----d-- -ukё. D-- t- s---- t- f---- e b---- p-- t- b---- s----- d-- b---- D-a t- s-k-j t- f-r-a e b-k-s p-r t- b-e-ё s-m-t- d-e b-k-. ----------------------------------------------------------- Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. 0

Малцинствените езици в Европа

Много различни езици се говорят в Европа. Повечето от тях са Индо-европейски езици. В допълнение към големите национални езици има и много по-малки езици. Това са малцинствените езици. Малцинствените езици са различни от официалните езици. Но те не са диалекти. Те не са и езиците на имигрантите. Малцинствените езици са винаги етнически обвързани. Което ще рече, че те са езиците на конкретни етнически групи. Има малцинствени езици в почти всички страни на Европа. Това се равнява на около 40 езика в Европейския съюз. Някои малцинствени езици се говорят само в една държава. Сред тях например е лужишкия език в Германия. Романи - езикът на ромите, от друга страна, се говори в много европейски страни. Малцинствените езици имат специален статут. Тъй като те се говорят само от сравнително малки групи. Тези групи не могат да си позволят да построят свои собствени училища. Освен това е трудно за тях да публикуват своя литература. В резултат на това много от малцинствените езици са застрашени от изчезване. Европейският съюз иска да защити малцинствените езици. Защото всеки език е важна част от една култура или идентичност. Някои държави не са части от политически общности и съществуват само като малцинства. Различни програми и проекти са предназначени за насърчаване на технитеезици. Полагат се усилия културата на малките етнически групи да бъде също запазена. Въпреки това , някои малцинствени езици скоро ще изчезнат. Сред тях е ливонският език, говорен в Латвийската република. Само 20 души са останали като носители на ливонския език. Това го прави най-малкият език в Европа.
Знаете ли, че?
Урду принадлежи към семейството на индоирански езици. Говори се в Пакистан и някои индийски щати. Урду е майчин език на около 60 милиона души. В Пакистан той е националния език. В Индия е признат за един от 22-те официални езика на страната. Урду е тясно свързан с хинди. По принцип двата езика са социолекти на хиндустани. Той е възникнал през 13. век в Северна Индия от различни езици. Днес урду и хинди се считат за два независими един от друг езика. Но носителите на тези езици лесно могат да общуват помежду си. Това, което ги различава, са знаковите системи. Урду се пише с вариант на персийско-арабската азбука, а хинди - не. Като литературен език урду е от първостепенно значение. Той много често се използва и в големи филмови продукции. Учете урду, той е ключ към културата на Южна Азия!