Разговорник

bg В магазина   »   eo En la magazenego

52 [петдесет и две]

В магазина

В магазина

52 [kvindek du]

En la magazenego

Изберете как искате да видите превода:   
български есперанто Играйте Повече
Ще отидем ли в магазина? Ĉu--i--ru -l l------z-n-g-? Ĉ- n- i-- a- l- m---------- Ĉ- n- i-u a- l- m-g-z-n-g-? --------------------------- Ĉu ni iru al la magazenego? 0
Трябва да направя няколко покупки. M- --v----ĉ--u--. M- d---- a------- M- d-v-s a-e-u-i- ----------------- Mi devas aĉetumi. 0
Искам да напазарувам много неща. M------s-a-eti -----n. M- v---- a---- m------ M- v-l-s a-e-i m-l-o-. ---------------------- Mi volas aĉeti multon. 0
Къде са канцеларските изделия? Kie-e--a---a --icejaj --ti-lo-? K-- e---- l- o------- a-------- K-e e-t-s l- o-i-e-a- a-t-k-o-? ------------------------------- Kie estas la oficejaj artikloj? 0
Трябват ми пликове и хартия за писма. Mi -e--na--k-ver-oj- -aj------p--e-o-. M- b------ k-------- k-- l------------ M- b-z-n-s k-v-r-o-n k-j l-t-r-a-e-o-. -------------------------------------- Mi bezonas kovertojn kaj leterpaperon. 0
Трябват ми химикалки и маркери. M---ez--as-g-o--kribi--jn --- --lto-n. M- b------ g------------- k-- f------- M- b-z-n-s g-o-s-r-b-l-j- k-j f-l-o-n- -------------------------------------- Mi bezonas globskribilojn kaj feltojn. 0
Къде са мебелите? K-e es-as l- -eb---? K-- e---- l- m------ K-e e-t-s l- m-b-o-? -------------------- Kie estas la mebloj? 0
Трябват ми шкаф и скрин. Mi-bezo-as -ran-on ka---o-o---. M- b------ ŝ------ k-- k------- M- b-z-n-s ŝ-a-k-n k-j k-m-d-n- ------------------------------- Mi bezonas ŝrankon kaj komodon. 0
Трябват ми бюро и етажерка. M---e---as----ibo-abl-- ka--bre-a-on. M- b------ s----------- k-- b-------- M- b-z-n-s s-r-b-t-b-o- k-j b-e-a-o-. ------------------------------------- Mi bezonas skribotablon kaj bretaron. 0
Къде са играчките? Ki- es-a--l- --d--oj? K-- e---- l- l------- K-e e-t-s l- l-d-l-j- --------------------- Kie estas la ludiloj? 0
Трябват ми кукла и плюшено мече. Mi--e---a- p-po--ka- -lu--rso-. M- b------ p---- k-- p--------- M- b-z-n-s p-p-n k-j p-u-u-s-n- ------------------------------- Mi bezonas pupon kaj pluŝurson. 0
Трябват ми футболна топка и шах. Mi-b-zon-- fut--l-n pil--- kaj ŝak-------. M- b------ f------- p----- k-- ŝ---------- M- b-z-n-s f-t-a-a- p-l-o- k-j ŝ-k-u-i-o-. ------------------------------------------ Mi bezonas futbalan pilkon kaj ŝakludilon. 0
Къде са инструментите? K----s--s -a la--ri-o-? K-- e---- l- l--------- K-e e-t-s l- l-b-r-l-j- ----------------------- Kie estas la laboriloj? 0
Трябват ми от чук и клещи. M--be-on---m-r-elo- -a--p--ĉi-o-. M- b------ m------- k-- p-------- M- b-z-n-s m-r-e-o- k-j p-n-i-o-. --------------------------------- Mi bezonas martelon kaj pinĉilon. 0
Трябват ми дрелка и отвертка. Mi-b--onas --r-lo--k-j---aŭ-i-o-. M- b------ b------ k-- ŝ--------- M- b-z-n-s b-r-l-n k-j ŝ-a-b-l-n- --------------------------------- Mi bezonas borilon kaj ŝraŭbilon. 0
Къде са бижутата? K---est---l-----e--j? K-- e---- l- j------- K-e e-t-s l- j-v-l-j- --------------------- Kie estas la juveloj? 0
Трябват ми гердан и гривна. Mi---z-n-- ĉ---n k-j --ace-eto-. M- b------ ĉ---- k-- b---------- M- b-z-n-s ĉ-n-n k-j b-a-e-e-o-. -------------------------------- Mi bezonas ĉenon kaj braceleton. 0
Трябват ми пръстен и обеци. Mi -ezonas --n-on k-j ----ring-n. M- b------ r----- k-- o---------- M- b-z-n-s r-n-o- k-j o-e-r-n-o-. --------------------------------- Mi bezonas ringon kaj orelringon. 0

Жените са по-лингвистично надарени от мъжете!

Жените са също толкова интелигентни, колкото и мъжете. Като цяло и двата пола имат един и същ коефициент на интелигентност. Въпреки това, компетенциите между половете се различават. Например, мъжете мислят по-добре триизмерно. Те също решават математически задачи по-добре. Жените, от друга страна, имат по-добра памет. И овладяват езици по-добре. Жените правят по-малко грешки в правописа и граматиката. Те също така имат по- голям речников запас и четат по-гладко. Ето защо, те обикновено постигат по-добри резултати в езикови тестове. Причината за лингвистичните дарби на жените се крие в мозъка. Мъжкият и женският мозък са организирани по различен начин. Лявата половина на мозъка е отговорна за езика. Този участък контролира езиковите процеси. Въпреки това, жените използват и двете половини на мозъка при обработката на речта. Освен това, двете половини на мозъка им могат да обменят идеи по-добре. Така че женският мозък е по-активен при обработката на речта. И по този начин жените я обработват по-ефективно. По какъв точно начин мозъците на двата пола се различават е все още неизвестно. Някои учени смятат, че биологията е причината за това. Женските и мъжките гени влияят върху развитието на мозъка. Жените и мъжете са също такива, каквито са, поради хормоните. Други казват, че нашето възпитание влияе на нашето развитие. Защото на женските бебета се говори и чете повече. Малките момчета, от друга страна, получават повече технически играчки. Така че причината може да се крие в това, че нашата среда формира мозъка. От друга страна, съществуват разлики и в различните части на света. И децата се отглеждат по различен начин във всяка култура...
Знаете ли, че?
Виетнамският принадлежи към мон-кхмерските езици. Той е майчин език на повече от 80 милиона души. Не е свързан с китайския. Но по-голямата част от речниковия състав е с китайски произход. Причината за това е, че в продължение на 1000 години Виетнам е доминирани от Китай. През колониалния период френският е повлиял значително развитието на езика. Виетнамският е тонален език. Това означава, че височината на тона на сричките определя значението им. Неправилното произношение може напълно да промени казаното или дори да го направи безсмислено. Erraten Sie Днес езикът се пише с латински букви. В миналото са били използвани китайски йероглифи. Тъй като виетнамският е изолиращ език, в него не съществуват склонения и спрежения. Езикът все още е слабо изследван ... Открийте го, той наистина си заслужава!